Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Timothée 4.2

1 Timothée 4.2 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC enseignées par des imposteurs pleins d’hypocrisie, dont la conscience est noircie de crimes ;
MAREnseignant des mensonges par hypocrisie, et ayant une conscience cautérisée ;
OSTPar l’hypocrisie de faux docteurs, dont la conscience sera cautérisée,
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRgrâce à l’hypocrisie de faux docteurs, qui portent dans leur propre conscience la marque de la flétrissure,
LAUpar l’hypocrisie de diseurs de mensonges, ayant leur conscience cautérisée,
OLTy étant entraînés par l’hypocrisie d’imposteurs marqués de flétrissure dans leur propre conscience,
DBYdisant des mensonges par hypocrisie, ayant leur propre conscience cautérisée,
STAd’hypocrites menteurs, qui portent sur leur conscience même la marque de la flétrissure,
BANpar l’hypocrisie de docteurs de mensonges, ayant leur propre conscience cautérisée ;
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGpar suite de l’hypocrisie d’hommes proférant le mensonge et dont la conscience porte la marque de l’infamie (cautérisée)
FILpar suite de l’hypocrisie d’hommes proférant le mensonge et dont la conscience porte la marque de l’infamie,
LSGpar l’hypocrisie de faux docteurs portant la marque de la flétrissure dans leur propre conscience,
SYNétant égarés par l’hypocrisie de faux docteurs, qui auront la conscience cautérisée,
CRAenseignées par d’hypocrites imposteurs qui ont la marque de la flétrissure dans leur propre conscience ;
BPCdans une hypocrisie de menteurs, marqués au fer rouge dans leur propre conscience,
JERséduits par des menteurs hypocrites marqués au fer rouge dans leur conscience :
TRI[entraînés] par l’hypocrisie de menteurs marqués au fer rouge dans leur propre conscience,
NEGpar l’hypocrisie de faux docteurs portant la marque de la flétrissure dans leur propre conscience ;
CHUpar l’hypocrisie de menteurs marqués au fer dans leur propre conscience.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPOn verra des prêcheurs de mensonge, des hypocrites dont la conscience est marquée au fer rouge.
S21car ils seront égarés par l’hypocrisie de menteurs dont la conscience est marquée au fer rouge.
KJFDisant des mensonges par hypocrisie, ayant leur conscience cautérisée au fer rouge;
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULin hypocrisi loquentium mendacium et cauteriatam habentium suam conscientiam
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἐν ὑποκρίσει ψευδολόγων, κεκαυστηριασμένων τὴν ἰδίαν συνείδησιν,