Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Timothée 4.12

1 Timothée 4.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Timothée 4.12 (LSG)Que personne ne méprise ta jeunesse ; mais sois un modèle pour les fidèles, en parole, en conduite, en charité, en foi, en pureté.
1 Timothée 4.12 (NEG)Que personne ne méprise ta jeunesse ; mais sois un modèle pour les fidèles, en parole, en conduite, en amour, en foi, en pureté.
1 Timothée 4.12 (S21)Que personne ne méprise ta jeunesse, mais sois un modèle pour les croyants par tes paroles, ta conduite, ton amour, [ton esprit], ta foi, ta pureté.
1 Timothée 4.12 (LSGSN)Que personne ne méprise ta jeunesse ; mais sois un modèle pour les fidèles, en parole, en conduite, en charité, en foi, en pureté.

Les Bibles d'étude

1 Timothée 4.12 (BAN)Que personne ne méprise ta jeunesse ; mais sois le modèle des fidèles, en parole, en conduite, en charité, en foi, en pureté.

Les « autres versions »

1 Timothée 4.12 (SAC)Que personne ne vous méprise à cause de votre jeunesse : mais rendez-vous l’exemple et le modèle des fidèles dans les entretiens, dans la manière d’agir avec le prochain, dans la charité, dans la foi, dans la chasteté.
1 Timothée 4.12 (MAR)Que personne ne méprise ta jeunesse ; mais sois le modèle des fidèles en paroles, en conduite, en charité, en esprit, en foi, en pureté.
1 Timothée 4.12 (OST)Que personne ne méprise ta jeunesse ; mais sois le modèle des fidèles par la parole, par la conduite, par la charité, par l’esprit, par la foi, par la pureté.
1 Timothée 4.12 (GBT)Que personne ne vous méprise à cause de votre jeunesse ; mais soyez l’exemple des fidèles dans les entretiens, dans la manière d’agir avec le prochain, dans la charité, dans la foi, dans la chasteté.
1 Timothée 4.12 (PGR)Que personne ne méprise ta jeunesse, mais deviens un modèle pour les fidèles, en paroles, en conduite, en charité, en foi, en pureté.
1 Timothée 4.12 (LAU)Que personne ne méprise ta jeunesse, mais sois le modèle des fidèles, en parole, en conduite, en amour, en esprit, en foi, en chasteté.
1 Timothée 4.12 (OLT)Que personne ne méprise ta jeunesse, mais sois le modèle des fidèles en parole, en conduite, en charité, en foi, en pureté.
1 Timothée 4.12 (DBY)Que personne ne méprise ta jeunesse ; mais sois le modèle des fidèles, en parole, en conduite, en amour, en foi, en pureté.
1 Timothée 4.12 (STA)Que personne ne te méprise à cause de ta jeunesse ; au contraire, sois un modèle pour les croyants par tes paroles, par ta conduite, par ta charité, par ta foi, par ta chasteté.
1 Timothée 4.12 (VIG)Que personne ne méprise ta jeunesse ; mais sois un (le) modèle des fidèles dans les paroles, dans la conduite, dans la charité, dans la foi, dans la chasteté.
1 Timothée 4.12 (FIL)Que personne ne méprise ta jeunesse; mais sois un modèle des fidèles dans les paroles, dans la conduite, dans la charité, dans la foi, dans la chasteté.
1 Timothée 4.12 (CRA)Que personne ne te méprise à cause de ta jeunesse ; mais sois l’exemple des fidèles, en parole, en conduite, en charité, en foi, en chasteté.
1 Timothée 4.12 (BPC)Que personne ne méprise ta jeunesse, mais deviens le modèle des fidèles, dans la parole, la conduite, la charité, la foi, la pureté.
1 Timothée 4.12 (AMI)Que personne ne méprise ta jeunesse ; montre-toi le modèle des croyants en parole, en conduite, en charité, en foi, en chasteté.

Langues étrangères

1 Timothée 4.12 (VUL)nemo adulescentiam tuam contemnat sed exemplum esto fidelium in verbo in conversatione in caritate in fide in castitate
1 Timothée 4.12 (SWA)Mtu awaye yote asiudharau ujana wako, bali uwe kielelezo kwao waaminio, katika usemi na mwenendo, na katika upendo na imani na usafi.
1 Timothée 4.12 (SBLGNT)μηδείς σου τῆς νεότητος καταφρονείτω, ἀλλὰ τύπος γίνου τῶν πιστῶν ἐν λόγῳ, ἐν ἀναστροφῇ, ἐν ⸀ἀγάπῃ, ἐν πίστει, ἐν ἁγνείᾳ.