Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Timothée 4.1

1 Timothée 4.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Timothée 4.1 (LSG)Mais l’Esprit dit expressément que, dans les derniers temps, quelques-uns abandonneront la foi, pour s’attacher à des esprits séducteurs et à des doctrines de démons,
1 Timothée 4.1 (NEG)Mais l’Esprit dit expressément que, dans les derniers temps, quelques-uns abandonneront la foi, pour s’attacher à des esprits séducteurs et à des doctrines de démons,
1 Timothée 4.1 (S21)Mais l’Esprit dit expressément que, dans les derniers temps, certains abandonneront la foi pour s’attacher à des esprits trompeurs et à des doctrines de démons,
1 Timothée 4.1 (LSGSN)Mais l’Esprit dit expressément que, dans les derniers temps, quelques-uns abandonneront la foi, pour s’attacher à des esprits séducteurs et à des doctrines de démons,

Les Bibles d'étude

1 Timothée 4.1 (BAN)Mais l’Esprit dit expressément que, dans les derniers temps, quelques-uns se détourneront de la foi, s’attachant à des esprits séducteurs, et à des doctrines de démons ;

Les « autres versions »

1 Timothée 4.1 (SAC)Or l’Esprit dit expressément que, dans les temps à venir, quelques-uns abandonneront la foi, en suivant des esprits d’erreur et des doctrines diaboliques,
1 Timothée 4.1 (MAR)Or l’Esprit dit expressément qu’aux derniers temps quelques-uns se révolteront de la foi, s’adonnant aux Esprits séducteurs, et aux doctrines des Démons.
1 Timothée 4.1 (OST)L’Esprit dit expressément que dans les derniers temps quelques-uns se détourneront de la foi, s’attachant à des esprits séducteurs, et à des doctrines de démons ;
1 Timothée 4.1 (GBT) Or l’Esprit dit expressément que, dans les derniers temps, quelques-uns abandonneront la foi en s’attachant à des esprits d’erreur et à des doctrines de démons ;
1 Timothée 4.1 (PGR)mais l’Esprit dit expressément que, dans les derniers temps, certains hommes se détacheront de la foi, pour s’attacher à des esprits séducteurs et à des doctrines de démons,
1 Timothée 4.1 (LAU)Mais l’Esprit dit expressément que, dans les temps postérieurs, quelques-uns se retireront de la foi, s’attachant à des esprits séducteurs et à des doctrines de démons,
1 Timothée 4.1 (OLT)Mais l’Esprit dit expressément, que, dans les derniers temps, quelques-uns abandonneront la foi pour s’attacher à des esprits séducteurs, et à des doctrines de démons,
1 Timothée 4.1 (DBY)Or l’Esprit dit expressément qu’aux derniers temps quelques-uns apostasieront de la foi, s’attachant à des esprits séducteurs et à des enseignements de démons,
1 Timothée 4.1 (STA)L’Esprit dit clairement que, dans les derniers temps, un certain nombre abandonneront la foi pour s’attacher à des Esprits séducteurs et à des doctrines de démons,
1 Timothée 4.1 (VIG)Mais l’Esprit dit expressément que, dans les temps qui viendront (derniers temps), quelques-uns abandonneront la foi, s’attachant à des esprits d’erreur et à des doctrines de démons,
1 Timothée 4.1 (FIL)Mais l’Esprit dit expressément que, dans les temps qui viendront, quelques-uns abandonneront la foi, s’attachant à des esprits d’erreur et à des doctrines de démons,
1 Timothée 4.1 (SYN)Or, l’Esprit dit expressément que, dans les temps à venir, quelques-uns se détourneront de la foi pour s’attacher à des esprits séducteurs et à des doctrines de démons,
1 Timothée 4.1 (CRA)Mais l’Esprit dit clairement que dans les temps à venir, certains abandonneront la foi, pour s’attacher à des esprits séducteurs et à des doctrines diaboliques ;
1 Timothée 4.1 (BPC)Or l’Esprit dit formellement que dans les derniers temps, certains s’écarteront de la foi, s’attachant à des esprits trompeurs et à des enseignements de démons,
1 Timothée 4.1 (AMI)L’Esprit dit expressément que dans les derniers temps, il en est qui abandonneront la foi pour s’attacher à des esprits séducteurs et à des doctrines diaboliques,

Langues étrangères

1 Timothée 4.1 (VUL)Spiritus autem manifeste dicit quia in novissimis temporibus discedent quidam a fide adtendentes spiritibus erroris et doctrinis daemoniorum
1 Timothée 4.1 (SWA)Basi Roho anena waziwazi ya kwamba nyakati za mwisho wengine watajitenga na imani, wakisikiliza roho zidanganyazo, na mafundisho ya mashetani;
1 Timothée 4.1 (SBLGNT)Τὸ δὲ πνεῦμα ῥητῶς λέγει ὅτι ἐν ὑστέροις καιροῖς ἀποστήσονταί τινες τῆς πίστεως, προσέχοντες πνεύμασι πλάνοις καὶ διδασκαλίαις δαιμονίων