×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Timothée 1.17

1 Timothée 1.17 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG1 Timothée 1.17Or au Roi des siecles, immortel, invisible, à Dieu seul sage, soit honneur et gloire és siecles des siecles. Amen.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC 1 Timothée 1.17Au Roi des siècles, immortel, invisible, à l’unique Dieu, soit honneur et gloire dans les siècles des siècles ! Amen !
David Martin - 1744 - MAR1 Timothée 1.17Or au Roi des siècles, immortel, invisible, à Dieu seul sage soit honneur et gloire aux siècles des siècles, Amen !
Ostervald - 1811 - OST1 Timothée 1.17Au roi des siècles, immortel, invisible, à Dieu, seul sage, soient honneur et gloire aux siècles des siècles ! Amen.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH1 Timothée 1.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM1 Timothée 1.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR1 Timothée 1.17Or, qu’au Roi des siècles, incorruptible, invisible, seul Dieu, soient rendus l’honneur et la gloire pour les siècles des siècles ! Amen !
Bible de Lausanne - 1872 - LAU1 Timothée 1.17Or, au Roi des siècles, incorruptible, invisible, au Dieu seul sage, honneur et gloire aux siècles des siècles, amen !
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT1 Timothée 1.17Au Roi des siècles, immortel, invisible, seul Dieu, soient honneur et gloire aux siècles des siècles! Amen!
John Nelson Darby - 1885 - DBY1 Timothée 1.17Or, qu’au roi des siècles, l’incorruptible, invisible, seul Dieu, soit honneur et gloire aux siècles des siècles ! Amen.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA1 Timothée 1.17Au Roi de l’univers, immortel, invisible, au Dieu unique, soient honneur et gloire aux siècles des siècles ! Amen.
Bible Annotée - 1899 - BAN1 Timothée 1.17Or, au Roi des siècles, incorruptible, invisible, seul Dieu, soit honneur et gloire, aux siècles des siècles. Amen !
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK1 Timothée 1.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG1 Timothée 1.17Au roi des siècles, immortel, invisible, seul Dieu, honneur et gloire dans les siècles des siècles ! Amen.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL1 Timothée 1.17Au Roi des siècles, immortel, invisible, seul Dieu, honneur et gloire dans les siècles des siècles! Amen.
Louis Segond - 1910 - LSG1 Timothée 1.17Au roi des siècles, immortel, invisible, seul Dieu, soient honneur et gloire, aux siècles des siècles ! Amen !
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN1 Timothée 1.17Au Roi des siècles, immortel, invisible, seul Dieu, soient honneur et gloire aux siècles des siècles! Amen.
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRA1 Timothée 1.17Au Roi des siècles, immortel, invisible, seul Dieu, honneur et gloire dans les siècles des siècles ! Amen !
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC1 Timothée 1.17Au roi des siècles, incorruptible, invisible, Dieu unique, honneur et gloire pour les siècles des siècles. Amen !
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI1 Timothée 1.17Au Roi des siècles, incorruptible, invisible, seul Dieu, honneur et gloire pour les siècles des siècles. Amen !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG1 Timothée 1.17Au roi des siècles, immortel, invisible, seul Dieu, soient honneur et gloire, aux siècles des siècles ! Amen !
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU1 Timothée 1.17Au roi des pérennités, incorruptible, invisible, seul Elohîms, honneur et gloire pour les pérennités de pérennités. Amén.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC1 Timothée 1.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE1 Timothée 1.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDP1 Timothée 1.17Honneur et gloire à Dieu pour les siècles des siècles! Il règne bien au-delà du temps et des choses périssables, lui l’invisible et le seul Dieu: Amen!
Segond 21 - 2007 - S211 Timothée 1.17Au roi des siècles, au Dieu immortel, invisible et seul [sage] soient honneur et gloire aux siècles des siècles ! Amen !
King James en Français - 2016 - KJF1 Timothée 1.17Et maintenant au Roi éternel, immortel, invisible, le seul Dieu sage, soient honneur et gloire pour toujours et toujours. Amen.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX1 Timothée 1.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VUL1 Timothée 1.17regi autem saeculorum inmortali invisibili soli Deo honor et gloria in saecula saeculorum amen
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS1 Timothée 1.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT1 Timothée 1.17τῷ δὲ βασιλεῖ τῶν αἰώνων, ἀφθάρτῳ, ἀοράτῳ, ⸀μόνῳ θεῷ, τιμὴ καὶ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν.