Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Thessaloniciens 3.15

2 Thessaloniciens 3.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Thessaloniciens 3.15 (LSG)Ne le regardez pas comme un ennemi, mais avertissez-le comme un frère.
2 Thessaloniciens 3.15 (NEG)Ne le regardez pas comme un ennemi, mais avertissez-le comme un frère.
2 Thessaloniciens 3.15 (S21)Ne le considérez pas comme un ennemi, mais avertissez-le comme un frère.
2 Thessaloniciens 3.15 (LSGSN) Ne le regardez pas comme un ennemi, mais avertissez -le comme un frère.

Les Bibles d'étude

2 Thessaloniciens 3.15 (BAN)Toutefois ne le regardez pas comme un ennemi, mais avertissez-le comme un frère.

Les « autres versions »

2 Thessaloniciens 3.15 (SAC)Ne le considérez pas néanmoins comme un ennemi, mais reprenez-le comme votre frère.
2 Thessaloniciens 3.15 (MAR)Toutefois ne le tenez point comme un ennemi, mais avertissez-le comme un frère.
2 Thessaloniciens 3.15 (OST)Toutefois, ne le regardez pas comme un ennemi, mais avertissez-le comme un frère.
2 Thessaloniciens 3.15 (GBT)Ne le considérez pas néanmoins comme un ennemi ; mais reprenez-le comme un frère.
2 Thessaloniciens 3.15 (PGR)et ne le traitez pas en ennemi, mais avertissez-le comme un frère.
2 Thessaloniciens 3.15 (LAU)et ne le tenez pas pour ennemi, mais avertissez-le comme frère.
2 Thessaloniciens 3.15 (OLT)ne le regardez pourtant pas comme un ennemi, mais avertissez-le comme un frère.
2 Thessaloniciens 3.15 (DBY)et ne le tenez pas pour un ennemi, mais avertissez-le comme un frère.
2 Thessaloniciens 3.15 (STA)Cependant ne le traitez pas comme un ennemi, mais avertissez-le comme un frère.
2 Thessaloniciens 3.15 (VIG)Ne le regardez cependant pas comme un ennemi, mais reprenez-le comme un frère.
2 Thessaloniciens 3.15 (FIL)Ne le regardez cependant pas comme un ennemi, mais reprenez-le comme un frère.
2 Thessaloniciens 3.15 (SYN)Toutefois, ne le regardez pas comme un ennemi, mais avertissez-le comme un frère.
2 Thessaloniciens 3.15 (CRA)Ne le considérez pourtant pas comme un ennemi, mais avertissez-le comme un frère.
2 Thessaloniciens 3.15 (BPC)Toutefois ne le traitez pas en ennemi, mais reprenez-les en frère.
2 Thessaloniciens 3.15 (AMI)Ne le considérez pas toutefois comme un ennemi, mais corrigez-le comme un frère.

Langues étrangères

2 Thessaloniciens 3.15 (VUL)et nolite quasi inimicum existimare sed corripite ut fratrem
2 Thessaloniciens 3.15 (SWA)lakini msimhesabu kuwa adui, bali mwonyeni kama ndugu.
2 Thessaloniciens 3.15 (SBLGNT)καὶ μὴ ὡς ἐχθρὸν ἡγεῖσθε, ἀλλὰ νουθετεῖτε ὡς ἀδελφόν.