×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Thessaloniciens 2.15

2 Thessaloniciens 2.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Thessaloniciens 2.15  Ainsi donc, frères, demeurez fermes, et retenez les instructions que vous avez reçues, soit par notre parole, soit par notre lettre.

Segond dite « à la Colombe »

2 Thessaloniciens 2.15  Ainsi donc, frères, demeurez fermes et retenez les instructions que nous vous avons transmises, soit de vive voix, soit par lettre.

Nouvelle Bible Segond

2 Thessaloniciens 2.15  Ainsi donc, frères, tenez ferme et restez attachés aux traditions que nous vous avons enseignées, soit de vive voix, soit par lettre.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Thessaloniciens 2.15  Ainsi donc, frères, demeurez fermes, et retenez les instructions que vous avez reçues, soit par notre parole, soit par notre lettre.

Segond 21

2 Thessaloniciens 2.15  Ainsi donc, frères et sœurs, tenez ferme et retenez les enseignements que nous vous avons transmis, soit oralement, soit par notre lettre.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Thessaloniciens 2.15  Demeurez donc fermes, frères, et attachez-vous aux enseignements que nous vous avons transmis, soit de vive voix, soit par nos lettres.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Thessaloniciens 2.15  Ainsi donc, frères, tenez bon et gardez fermement les traditions que nous vous avons enseignées, de vive voix ou par lettre.

Bible de Jérusalem

2 Thessaloniciens 2.15  Dès lors, frères, tenez bon, gardez fermement les traditions que vous avez apprises de nous, de vive voix ou par lettre.

Bible Annotée

2 Thessaloniciens 2.15  Ainsi donc, frères, demeurez fermes, et retenez les enseignements que vous avez reçus, soit par notre parole, soit par notre lettre.

John Nelson Darby

2 Thessaloniciens 2.15  Ainsi donc, frères, demeurez fermes, et retenez les enseignements que vous avez appris soit par parole, soit par notre lettre.

David Martin

2 Thessaloniciens 2.15  C’est pourquoi, mes frères, demeurez fermes, et retenez les enseignements que vous avez appris, soit par [notre] parole, soit par notre épître.

Osterwald

2 Thessaloniciens 2.15  C’est pourquoi, frères, demeurez fermes et retenez les enseignements que nous vous avons donnés, soit de vive voix, soit par notre lettre.

Auguste Crampon

2 Thessaloniciens 2.15  Ainsi donc, frères, demeurez fermes et gardez les enseignements que vous avez reçus, soit de vive voix, soit par notre lettre.

Lemaistre de Sacy

2 Thessaloniciens 2.15  C’est pourquoi, mes frères, demeurez fermes, et conservez les traditions que vous avez apprises, soit par nos paroles, soit par notre lettre.

André Chouraqui

2 Thessaloniciens 2.15  Donc, frères, tenez et possédez les traditions qui vous ont été enseignées soit par notre parole, soit par notre lettre.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Thessaloniciens 2.15  ἄρα οὖν, ἀδελφοί, στήκετε, καὶ κρατεῖτε τὰς παραδόσεις ἃς ἐδιδάχθητε εἴτε διὰ λόγου εἴτε δι’ ἐπιστολῆς ἡμῶν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Thessaloniciens 2.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !