Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Thessaloniciens 2.14

2 Thessaloniciens 2.14 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGC’est à quoi il vous a appelés par notre Évangile, pour que vous possédiez la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.
NEGC’est à quoi il vous a appelés par notre Evangile, pour que vous possédiez la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.
S21C’est à cela qu’il vous a appelés par notre Évangile, pour que vous possédiez la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANà quoi il vous a appelés par notre Évangile, pour l’acquisition de la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACvous appelant à cet état par notre Évangile, pour vous faire acquérir la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.
MARÀ quoi il vous a appelés par notre Evangile, afin que vous possédiez la gloire qui nous a été acquise par notre Seigneur Jésus-Christ.
OSTIl vous a appelés à cela par notre Évangile, pour que vous possédiez la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.
GBTVous appelant à cet état par notre Évangile, pour vous faire acquérir la gloire de Notre-Seigneur Jésus-Christ.
PGRce à quoi Il vous a appelés par notre Évangile, afin que vous entriez en possession de la gloire de notre seigneur Jésus-Christ.
LAUce à quoi il vous appela par le moyen de notre bonne nouvelle, pour l’acquisition de la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.
OLTen vous y appelant par notre évangile, afin que vous possédiez la gloire de notre Seigneur Jésus- Christ.
DBYà quoi il vous a appelés par notre évangile, pour que vous obteniez la gloire de notre Seigneur Jésus Christ.
STAil vous a appelés à cet état par notre prédication de l’Évangile, afin que vous prissiez part à la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.
VIGce à quoi il vous a appelés par notre Evangile, pour vous faire acquérir la gloire de Notre-Seigneur Jésus-Christ.
FILAinsi donc, frères, demeurez fermes, et conservez les traditions que vous avez apprises soit par notre parole, soit par notre lettre.
SYNC’est à cela aussi qu’il vous a appelés par notre Évangile, pour que vous possédiez la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.
CRAC’est à quoi il vous a appelés par notre prédication de l’Évangile, pour vous faire acquérir la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.
BPCA quoi il vous a aussi appelés par notre Evangile pour vous faire acquérir la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.
AMIC’est à quoi il vous a appelés par notre [prédication de] l’Évangile, pour vous faire acquérir la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.
MDMC’est à cela aussi qu’il vous a appelés par l’annonce de notre Évangile, afin de vous faire posséder la gloire de notre Seigneur Jésus Christ.

JERc’est à quoi il vous a appelés par notre Évangile, pour que vous entriez en possession de la gloire de notre Seigneur Jésus Christ.
TRIEt c’est à quoi il vous a appelés par notre Évangile, pour vous faire acquérir la gloire de notre Seigneur Jésus Christ.
CHUà quoi il vous a appelés par notre annonce, pour acquérir la gloire de notre Adôn Iéshoua’ le messie.
BDPAussi vous a-t-il appelés par le moyen de notre Évangile pour que la gloire de Jésus Christ, notre Seigneur, devienne vôtre.
KJFA quoi il vous a appelés par notre évangile, pour que vous obteniez la gloire de notre SEIGNEUR Jésus-Christ.

Langues étrangères

Traduction Texte
VULad quod et vocavit vos per evangelium nostrum in adquisitionem gloriae Domini nostri Iesu Christi
SBLGNTεἰς ⸀ὃ ἐκάλεσεν ὑμᾶς διὰ τοῦ εὐαγγελίου ἡμῶν, εἰς περιποίησιν δόξης τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.