×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Thessaloniciens 2.14

2 Thessaloniciens 2.14 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC 2 Thessaloniciens 2.14vous appelant à cet état par notre Évangile, pour vous faire acquérir la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.
David Martin - 1744 - MAR2 Thessaloniciens 2.14À quoi il vous a appelés par notre Evangile, afin que vous possédiez la gloire qui nous a été acquise par notre Seigneur Jésus-Christ.
Ostervald - 1811 - OST2 Thessaloniciens 2.14Il vous a appelés à cela par notre Évangile, pour que vous possédiez la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH2 Thessaloniciens 2.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM2 Thessaloniciens 2.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR2 Thessaloniciens 2.14ce à quoi Il vous a appelés par notre Évangile, afin que vous entriez en possession de la gloire de notre seigneur Jésus-Christ.
Bible de Lausanne - 1872 - LAU2 Thessaloniciens 2.14ce à quoi il vous appela par le moyen de notre bonne nouvelle, pour l’acquisition de la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT2 Thessaloniciens 2.14en vous y appelant par notre évangile, afin que vous possédiez la gloire de notre Seigneur Jésus- Christ.
John Nelson Darby - 1885 - DBY2 Thessaloniciens 2.14à quoi il vous a appelés par notre évangile, pour que vous obteniez la gloire de notre Seigneur Jésus Christ.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA2 Thessaloniciens 2.14il vous a appelés à cet état par notre prédication de l’Évangile, afin que vous prissiez part à la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.
Bible Annotée - 1899 - BAN2 Thessaloniciens 2.14à quoi il vous a appelés par notre Évangile, pour l’acquisition de la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK2 Thessaloniciens 2.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG2 Thessaloniciens 2.14ce à quoi il vous a appelés par notre Evangile, pour vous faire acquérir la gloire de Notre-Seigneur Jésus-Christ.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL2 Thessaloniciens 2.14Ainsi donc, frères, demeurez fermes, et conservez les traditions que vous avez apprises soit par notre parole, soit par notre lettre.
Louis Segond - 1910 - LSG2 Thessaloniciens 2.14C’est à quoi il vous a appelés par notre Évangile, pour que vous possédiez la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN2 Thessaloniciens 2.14C’est à cela aussi qu’il vous a appelés par notre Évangile, pour que vous possédiez la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA2 Thessaloniciens 2.14C’est à quoi il vous a appelés par notre prédication de l’Évangile, pour vous faire acquérir la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC2 Thessaloniciens 2.14A quoi il vous a aussi appelés par notre Evangile pour vous faire acquérir la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI2 Thessaloniciens 2.14Et c’est à quoi il vous a appelés par notre Évangile, pour vous faire acquérir la gloire de notre Seigneur Jésus Christ.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG2 Thessaloniciens 2.14C’est à quoi il vous a appelés par notre Évangile, pour que vous possédiez la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU2 Thessaloniciens 2.14à quoi il vous a appelés par notre annonce, pour acquérir la gloire de notre Adôn Iéshoua’ le messie.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC2 Thessaloniciens 2.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE2 Thessaloniciens 2.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDP2 Thessaloniciens 2.14Aussi vous a-t-il appelés par le moyen de notre Évangile pour que la gloire de Jésus Christ, notre Seigneur, devienne vôtre.
Segond 21 - 2007 - S212 Thessaloniciens 2.14C’est à cela qu’il vous a appelés par notre Évangile, pour que vous possédiez la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.
King James en Français - 2016 - KJF2 Thessaloniciens 2.14A quoi il vous a appelés par notre évangile, pour que vous obteniez la gloire de notre SEIGNEUR Jésus-Christ.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX2 Thessaloniciens 2.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VUL2 Thessaloniciens 2.14ad quod et vocavit vos per evangelium nostrum in adquisitionem gloriae Domini nostri Iesu Christi
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS2 Thessaloniciens 2.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT2 Thessaloniciens 2.14εἰς ⸀ὃ ἐκάλεσεν ὑμᾶς διὰ τοῦ εὐαγγελίου ἡμῶν, εἰς περιποίησιν δόξης τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.