2 Thessaloniciens 2.12 comparé dans 39 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | 2 Thessaloniciens 2.12 | afin que tous ceux qui n’ont pas cru à la vérité, mais qui ont pris plaisir à l’injustice, soient condamnés. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | 2 Thessaloniciens 2.12 | afin que tous ceux qui n’ont pas cru à la vérité, mais qui ont pris plaisir à l’injustice, soient condamnés. |
Segond 21 - 2007 - S21 | 2 Thessaloniciens 2.12 | afin que tous ceux qui n’ont pas cru à la vérité mais ont pris plaisir à l’injustice soient condamnés. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 2 Thessaloniciens 2.12 | afin que tous ceux qui n’ont pas cru à la vérité, mais qui ont pris plaisir à l’injustice, soient jugés. |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | 2 Thessaloniciens 2.12 | afin que tous ceux qui n’ont point cru la vérité, mais qui ont consenti à l’iniquité, soient condamnés. |
David Martin - 1744 - MAR | 2 Thessaloniciens 2.12 | Afin que tous ceux-là soient jugés qui n’ont point cru à la vérité, mais qui ont pris plaisir à l’iniquité. |
Osterwald - 1811 - OST | 2 Thessaloniciens 2.12 | Afin que tous ceux qui n’ont pas cru à la vérité, mais qui ont pris plaisir dans l’injustice, soient condamnés. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | 2 Thessaloniciens 2.12 | En sorte que tous ceux qui n’ont point cru la vérité, et qui ont consenti à l’iniquité, seront condamnés. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 2 Thessaloniciens 2.12 | pour que tous ceux qui n’ont pas cru à la vérité, mais qui ont pris plaisir à l’injustice, soient jugés. |
Lausanne - 1872 - LAU | 2 Thessaloniciens 2.12 | afin que tous ceux qui n’ont point cru la vérité, mais qui ont pris plaisir dans l’injustice, soient jugés. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | 2 Thessaloniciens 2.12 | afin que tous ceux qui n’auront pas cru à la vérité, mais qui auront pris plaisir à la méchanceté, tombent sous son jugement. |
Darby - 1885 - DBY | 2 Thessaloniciens 2.12 | afin que tous ceux-là soient jugés qui n’ont pas cru la vérité, mais qui ont pris plaisir à l’injustice. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | 2 Thessaloniciens 2.12 | afin que tous ceux qui n’auront pas cru à la vérité et se seront complus dans le mal tombent sous son jugement. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 2 Thessaloniciens 2.12 | afin que tous ceux qui n’auront pas cru à la vérité, mais qui auront consenti à l’iniquité, soient condamnés. |
Fillion - 1904 - FIL | 2 Thessaloniciens 2.12 | Mais nous, frères bien-aimés de Dieu, nous devons rendre à Dieu de continuelles actions de grâces à votre sujet, de ce que Dieu vous a élus comme des prémices, pour vous sauver par la sanctification de l’Esprit et par la foi en la vérité; |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale - 1921 - SYN | 2 Thessaloniciens 2.12 | afin que tous ceux qui n’ont pas cru à la vérité, mais qui ont pris plaisir à l’injustice, soient soumis à son jugement. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | 2 Thessaloniciens 2.12 | en sorte qu’ils tombent sous son jugement tous ceux qui ont refusé leur foi à la vérité, et ont au contraire pris plaisir à l’injustice. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 2 Thessaloniciens 2.12 | et qu’ils soient condamnés, tous ces gens qui, au lieu de croire à la vérité ; se complaisent en l’iniquité. |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | 2 Thessaloniciens 2.12 | afin que soient condamnés tous ceux qui n’auront pas voulu croire à la vérité, et se seront complus dans le mal. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | 2 Thessaloniciens 2.12 | en sorte que soient condamnés tous ceux qui auront refusé de croire la vérité et pris parti pour le mal. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | 2 Thessaloniciens 2.12 | afin que soient jugés tous ceux qui n’auront pas cru à la vérité, mais auront pris parti pour l’injustice. |
André Chouraqui - 1985 - CHU | 2 Thessaloniciens 2.12 | afin qu’ils soient jugés, tous ceux qui n’ont pas adhéré à la vérité mais se sont complu dans l’injustice. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 2 Thessaloniciens 2.12 | Ainsi seront punis ceux qui n’ont pas cru à la vérité parce que le mal leur plaisait. |
King James en Français - 2016 - KJF | 2 Thessaloniciens 2.12 | Afin que tous ceux-là soient damnés qui n’ont pas cru à la vérité, mais qui ont pris plaisir dans l’iniquité. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Vulgate - 1592 - VUL | 2 Thessaloniciens 2.12 | ut iudicentur omnes qui non crediderunt veritati sed consenserunt iniquitati |
Bible en Swahili de l’est - 1868 - SWA | 2 Thessaloniciens 2.12 | ili wahukumiwe wote ambao hawakuiamini kweli, bali walikuwa wakijifurahisha katika udhalimu. |
SBL Greek New Testament - 2010 - SBLGNT | 2 Thessaloniciens 2.12 | ἵνα κριθῶσιν ⸀πάντες οἱ μὴ πιστεύσαντες τῇ ἀληθείᾳ ἀλλὰ εὐδοκήσαντες ⸀τῇ ἀδικίᾳ. |