Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Thessaloniciens 2.11

2 Thessaloniciens 2.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Thessaloniciens 2.11 (LSG)Aussi Dieu leur envoie une puissance d’égarement, pour qu’ils croient au mensonge,
2 Thessaloniciens 2.11 (NEG)Aussi Dieu leur envoie-t-il une puissance d’égarement, pour qu’ils croient au mensonge,
2 Thessaloniciens 2.11 (S21)C’est pourquoi Dieu leur envoie une puissance d’égarement pour qu’ils croient au mensonge,
2 Thessaloniciens 2.11 (LSGSN)Aussi Dieu leur envoie une puissance d’égarement, pour qu’ils croient au mensonge,

Les Bibles d'étude

2 Thessaloniciens 2.11 (BAN)Et c’est pourquoi Dieu leur envoie une efficace d’erreur pour qu’ils croient au mensonge,

Les « autres versions »

2 Thessaloniciens 2.11 (SAC)C’est pourquoi Dieu leur enverra des illusions si efficaces, qu’ils croiront au mensonge ;
2 Thessaloniciens 2.11 (MAR)C’est pourquoi Dieu leur enverra une erreur efficace, de sorte qu’ils croiront au mensonge ;
2 Thessaloniciens 2.11 (OST)C’est pourquoi Dieu leur enverra un esprit efficace d’égarement, pour qu’ils croient au mensonge ;
2 Thessaloniciens 2.11 (GBT)C’est pourquoi Dieu leur enverra des illusions si séduisantes, qu’ils croiront au mensonge ;
2 Thessaloniciens 2.11 (PGR)Et c’est pour cela que Dieu leur envoie une efficace d’égarement, afin qu’ils croient au mensonge,
2 Thessaloniciens 2.11 (LAU)Et à cause de cela, Dieu leur enverra efficace d’erreur pour qu’ils croient le mensonge,
2 Thessaloniciens 2.11 (OLT)C’est pour ce motif que Dieu leur envoie une puissance d’égarement, qui les fera croire au mensonge,
2 Thessaloniciens 2.11 (DBY)Et à cause de cela, Dieu leur envoie une énergie d’erreur pu qu’ils croient au mensonge,
2 Thessaloniciens 2.11 (STA)Voilà pourquoi Dieu leur envoie un formidable penchant pour l’erreur qui les fait croire au mensonge,
2 Thessaloniciens 2.11 (VIG)C’est pourquoi Dieu leur enverra une puissance d’égarement (opération d’erreur, note), pour qu’ils croient au mensonge,
2 Thessaloniciens 2.11 (FIL)afin que tous ceux qui n’auront pas cru à la rérité, mais qui auront consenti à l’iniquité, soient condamnés.
2 Thessaloniciens 2.11 (SYN)C’est pour cela que Dieu leur envoie une puissance d’égarement qui les fait croire au mensonge,
2 Thessaloniciens 2.11 (CRA)C’est pourquoi Dieu leur envoie des illusions puissantes qui les feront croire au mensonge,
2 Thessaloniciens 2.11 (BPC)C’est pourquoi Dieu leur envoie une puissance de séduction pour qu’ils ajoutent foi au mensonge,
2 Thessaloniciens 2.11 (AMI)C’est pourquoi Dieu leur envoie une puissance d’égarement qui les fera croire au mensonge,

Langues étrangères

2 Thessaloniciens 2.11 (VUL)ideo mittit illis Deus operationem erroris ut credant mendacio
2 Thessaloniciens 2.11 (SWA)Kwa hiyo Mungu awaletea nguvu ya upotevu, wauamini uongo;
2 Thessaloniciens 2.11 (SBLGNT)καὶ διὰ τοῦτο ⸀πέμπει αὐτοῖς ὁ θεὸς ἐνέργειαν πλάνης εἰς τὸ πιστεῦσαι αὐτοὺς τῷ ψεύδει,