×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Thessaloniciens 1.5

2 Thessaloniciens 1.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Thessaloniciens 1.5  C’est une preuve du juste jugement de Dieu, pour que vous soyez jugés dignes du royaume de Dieu, pour lequel vous souffrez.

Segond dite « à la Colombe »

2 Thessaloniciens 1.5  Il y a là une preuve du juste jugement de Dieu, afin que vous soyez rendus dignes du royaume de Dieu, pour lequel vous souffrez.

Nouvelle Bible Segond

2 Thessaloniciens 1.5  Il y a là un indice du juste jugement de Dieu ; c’est afin que vous soyez jugés dignes du royaume de Dieu, pour lequel vous souffrez

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Thessaloniciens 1.5  C’est une preuve du juste jugement de Dieu, pour que vous soyez jugés dignes du royaume de Dieu, pour lequel vous souffrez.

Segond 21

2 Thessaloniciens 1.5  C’est une preuve du juste jugement de Dieu, pour que vous soyez trouvés dignes du royaume de Dieu, pour lequel vous souffrez aussi.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Thessaloniciens 1.5  Ici se laisse voir le juste jugement de Dieu qui désire vous trouver dignes de son royaume pour lequel vous souffrez.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Thessaloniciens 1.5  Elles sont le signe du juste jugement de Dieu, leur but est de vous rendre dignes du Royaume de Dieu pour lequel vous souffrez.

Bible de Jérusalem

2 Thessaloniciens 1.5  Par là se manifeste le juste jugement de Dieu, où vous serez trouvés dignes du Royaume de Dieu pour lequel vous souffrez vous aussi.

Bible Annotée

2 Thessaloniciens 1.5  ce qui est une preuve du juste jugement de Dieu, pour que vous soyez jugés dignes du royaume de Dieu, pour lequel aussi vous souffrez.

John Nelson Darby

2 Thessaloniciens 1.5  lesquelles sont une démonstration du juste jugement de Dieu, pour que vous soyez estimés dignes du royaume de Dieu pour lequel aussi vous souffrez ;

David Martin

2 Thessaloniciens 1.5  Qui sont une manifeste démonstration du juste jugement de Dieu ; afin que vous soyez estimés dignes du Royaume de Dieu, pour lequel aussi vous souffrez.

Osterwald

2 Thessaloniciens 1.5  Ce qui est une preuve du juste jugement de Dieu, afin que vous soyez rendus dignes du royaume de Dieu, pour lequel vous souffrez.

Auguste Crampon

2 Thessaloniciens 1.5  Elles sont une preuve du juste jugement de Dieu, que vous serez jugés dignes du royaume de Dieu, pour lequel vous souffrez.

Lemaistre de Sacy

2 Thessaloniciens 1.5  qui sont les marques du juste jugement de Dieu, et qui servent à vous rendre dignes de son royaume, pour lequel aussi vous souffrez.

André Chouraqui

2 Thessaloniciens 1.5  C’est le signe du juste jugement d’Elohîms, que vous soyez dignes du royaume d’Elohîms pour lequel vous souffrez, vous aussi.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Thessaloniciens 1.5  ἔνδειγμα τῆς δικαίας κρίσεως τοῦ θεοῦ, εἰς τὸ καταξιωθῆναι ὑμᾶς τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ, ὑπὲρ ἧς καὶ πάσχετε,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Thessaloniciens 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

2 Thessaloniciens 1.5  But God will use this persecution to show his justice. For he will make you worthy of his Kingdom, for which you are suffering,