×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Thessaloniciens 5.9

1 Thessaloniciens 5.9 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Thessaloniciens 5.9  Car Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à l’acquisition du salut par notre Seigneur Jésus-Christ,

Segond dite « à la Colombe »

1 Thessaloniciens 5.9  Car Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à la possession du salut par notre Seigneur Jésus-Christ.

Nouvelle Bible Segond

1 Thessaloniciens 5.9  Car Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à l’acquisition du salut — par notre Seigneur Jésus–Christ,

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Thessaloniciens 5.9  Car Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à la possession du salut par notre Seigneur Jésus-Christ,

Segond 21

1 Thessaloniciens 5.9  En effet, Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à la possession du salut par notre Seigneur Jésus-Christ,

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Thessaloniciens 5.9  Car Dieu ne nous a pas destinés à connaître sa colère, mais à posséder le salut par notre Seigneur Jésus-Christ :

Traduction œcuménique de la Bible

1 Thessaloniciens 5.9  Car Dieu ne nous a pas destinés à subir sa colère, mais à posséder le salut par notre Seigneur Jésus Christ,

Bible de Jérusalem

1 Thessaloniciens 5.9  Dieu ne nous a pas réservés pour sa colère, mais pour entrer en possession du salut par notre Seigneur Jésus Christ,

Bible Annotée

1 Thessaloniciens 5.9  Car Dieu ne nous a point destinés à la colère, mais à l’acquisition du salut, par notre Seigneur Jésus-Christ,

John Nelson Darby

1 Thessaloniciens 5.9  car Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à l’acquisition du salut par notre Seigneur Jésus Christ,

David Martin

1 Thessaloniciens 5.9  Car Dieu ne nous a point destinés à la colère, mais à l’acquisition du salut par notre Seigneur Jésus-Christ.

Osterwald

1 Thessaloniciens 5.9  Car Dieu ne nous a point destinés à la colère, mais à la possession du salut par notre Seigneur Jésus-Christ,

Auguste Crampon

1 Thessaloniciens 5.9  Dieu en effet ne nous a pas destinés à la colère, mais à l’acquisition du salut par notre Seigneur Jésus-Christ,

Lemaistre de Sacy

1 Thessaloniciens 5.9  Car Dieu ne nous a pas destinés à être les objets de sa colère, mais à acquérir le salut par notre Seigneur Jésus-Christ ;

André Chouraqui

1 Thessaloniciens 5.9  Elohîms ne nous a pas réservés pour la brûlure, mais pour l’acquisition du salut, par notre Adôn, Iéshoua’ le messie,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Thessaloniciens 5.9  ὅτι οὐκ ἔθετο ἡμᾶς ὁ θεὸς εἰς ὀργὴν ἀλλὰ εἰς περιποίησιν σωτηρίας διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Thessaloniciens 5.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

1 Thessaloniciens 5.9  For God decided to save us through our Lord Jesus Christ, not to pour out his anger on us.