Les « Louis Segond » | 
| Louis Segond 1910 (1910)  | 1 Thessaloniciens 5.20 (LSG) | Ne méprisez pas les prophéties. | 
| Nouvelle édition de Genève (1979)  | 1 Thessaloniciens 5.20 (NEG) | Ne méprisez pas les prophéties. | 
| Segond 21 (2007)  | 1 Thessaloniciens 5.20 (S21) | ne méprisez pas les prophéties, | 
| Louis Segond + Strong | 1 Thessaloniciens 5.20 (LSGSN) | Ne méprisez  pas les prophéties. | 
Les Bibles d'étude | 
| Bible Annotée (1899) | 1 Thessaloniciens 5.20 (BAN) | Ne méprisez point les prophéties, | 
Les « autres versions » | 
| Lemaîtstre de Sacy (1701)  | 1 Thessaloniciens 5.20 (SAC) | Ne méprisez pas les prophéties. | 
| David Martin (1744)  | 1 Thessaloniciens 5.20 (MAR) | Ne méprisez point les prophéties. | 
| Ostervald (1811)  | 1 Thessaloniciens 5.20 (OST) | Ne méprisez point les prophéties. | 
| Grande Bible de Tours (1866)  | 1 Thessaloniciens 5.20 (GBT) | Ne méprisez point les prophéties. | 
| Perret-Gentil et Rilliet (1869)  | 1 Thessaloniciens 5.20 (PGR) | ne méprisez pas les prophéties, | 
| Lausanne (1872)  | 1 Thessaloniciens 5.20 (LAU) | Ne méprisez pas les prophéties. | 
| Nouveau Testament Oltramare (1874)  | 1 Thessaloniciens 5.20 (OLT) | Ne méprisez pas les prophéties, | 
| Darby (1885)  | 1 Thessaloniciens 5.20 (DBY) | ne méprisez pas les prophéties, | 
| Nouveau Testament Stapfer (1889)  | 1 Thessaloniciens 5.20 (STA) | ne dédaignez pas les inspirations prophétiques. | 
| Glaire et Vigouroux (1902)  | 1 Thessaloniciens 5.20 (VIG) | Ne méprisez pas les prophéties ; | 
| Fillion (1904)  | 1 Thessaloniciens 5.20 (FIL) | Ne méprisez pas les prophéties; | 
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921)  | 1 Thessaloniciens 5.20 (SYN) | ne méprisez pas les prophéties ; | 
| Auguste Crampon (1923)  | 1 Thessaloniciens 5.20 (CRA) | Ne méprisez pas les prophéties ; | 
| Bible Pirot-Clamer (1949)  | 1 Thessaloniciens 5.20 (BPC) | Ne méprisez pas les prophéties. | 
| Amiot & Tamisier (1950)  | 1 Thessaloniciens 5.20 (AMI) | Ne méprisez pas les prophéties. | 
Langues étrangères | 
| Vulgate (1592)  | 1 Thessaloniciens 5.20 (VUL) | prophetias nolite spernere | 
| Bible en Swahili de l’est (1868)  | 1 Thessaloniciens 5.20 (SWA) | msitweze unabii; | 
| SBL Greek New Testament (2010)  | 1 Thessaloniciens 5.20 (SBLGNT) | προφητείας μὴ ἐξουθενεῖτε· |