×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Thessaloniciens 4.8

1 Thessaloniciens 4.8 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Thessaloniciens 4.8  Celui donc qui rejette ces préceptes ne rejette pas un homme, mais Dieu, qui vous a aussi donné son Saint-Esprit.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Thessaloniciens 4.8  Celui donc qui rejette ces préceptes ne rejette pas un homme, mais Dieu, qui vous a aussi donné son Saint-Esprit.

Segond 21

1 Thessaloniciens 4.8  Celui donc qui rejette ces instructions ne rejette pas un homme, mais Dieu, qui vous a aussi donné son Saint-Esprit.

Les autres versions

Bible Annotée

1 Thessaloniciens 4.8  Ainsi donc, celui qui nous rejette, ne rejette pas un homme, mais Dieu, qui aussi vous donne son Esprit saint.

John Nelson Darby

1 Thessaloniciens 4.8  C’est pourquoi celui qui méprise, ne méprise pas l’homme, mais Dieu, qui vous a aussi donné son Esprit Saint.

David Martin

1 Thessaloniciens 4.8  C’est pourquoi celui qui rejette ceci, ne rejette point un homme, mais Dieu, qui a aussi mis son Saint-Esprit en nous.

Ostervald

1 Thessaloniciens 4.8  C’est pourquoi, celui qui rejette ceci, ne rejette pas un homme, mais Dieu, qui nous a aussi donné son Saint-Esprit.

Lausanne

1 Thessaloniciens 4.8  Ainsi donc, celui qui rejette [ceci] rejette, non pas un homme, mais ce Dieu qui même nous a donné son Saint-Esprit.

Vigouroux

1 Thessaloniciens 4.8  Celui donc qui méprise ces règles, ne méprise pas un homme, mais Dieu, qui a aussi mis (nous a même donné) son Esprit-Saint en nous.

Auguste Crampon

1 Thessaloniciens 4.8  Celui donc qui méprise ces préceptes, ce n’est pas un homme qu’il méprise, mais Dieu, qui a aussi donné son Esprit-Saint pour habiter en vous.

Lemaistre de Sacy

1 Thessaloniciens 4.8  Celui donc qui méprise ces règles, méprise non un homme, mais Dieu, qui nous a même donné son Saint-Esprit.

Zadoc Kahn

1 Thessaloniciens 4.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Thessaloniciens 4.8  τοιγαροῦν ὁ ἀθετῶν οὐκ ἄνθρωπον ἀθετεῖ ἀλλὰ τὸν θεὸν τὸν ⸀καὶ ⸀διδόντα τὸ πνεῦμα αὐτοῦ τὸ ἅγιον εἰς ὑμᾶς.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Thessaloniciens 4.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Thessaloniciens 4.8  itaque qui spernit non hominem spernit sed Deum qui etiam dedit Spiritum suum Sanctum in vobis