×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Thessaloniciens 4.7

1 Thessaloniciens 4.7 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Thessaloniciens 4.7  Car Dieu ne nous a pas appelés à l’impureté, mais à la sanctification.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Thessaloniciens 4.7  Car Dieu ne nous a pas appelés à l’impureté, mais à la sanctification.

Segond 21

1 Thessaloniciens 4.7  En effet, Dieu ne nous a pas appelés à l’impureté, mais à la consécration.

Les autres versions

Bible Annotée

1 Thessaloniciens 4.7  Car Dieu ne nous a point appelés à l’impureté, mais à la sanctification.

John Nelson Darby

1 Thessaloniciens 4.7  Car Dieu ne nous a pas appelés à l’impureté, mais dans la sainteté.

David Martin

1 Thessaloniciens 4.7  Car Dieu ne nous a point appelés à la souillure, mais à la sanctification.

Ostervald

1 Thessaloniciens 4.7  Dieu, en effet, ne nous a point appelés à la souillure, mais à la sainteté.

Lausanne

1 Thessaloniciens 4.7  Car Dieu ne nous a pas appelés pour [commettre] l’impureté, mais dans la sanctification.

Vigouroux

1 Thessaloniciens 4.7  Car Dieu ne nous a pas appelés à l’impureté, mais à la sanctification.

Auguste Crampon

1 Thessaloniciens 4.7  Car Dieu ne nous a pas appelés à l’impureté, mais à la sainteté.

Lemaistre de Sacy

1 Thessaloniciens 4.7  Car Dieu ne nous a pas appelés pour être impurs, mais pour être saints.

Zadoc Kahn

1 Thessaloniciens 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Thessaloniciens 4.7  οὐ γὰρ ἐκάλεσεν ἡμᾶς ὁ θεὸς ἐπὶ ἀκαθαρσίᾳ ἀλλ’ ἐν ἁγιασμῷ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Thessaloniciens 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Thessaloniciens 4.7  non enim vocavit nos Deus in inmunditia sed in sanctificatione