×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Thessaloniciens 4.18

1 Thessaloniciens 4.18 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Thessaloniciens 4.18  Consolez-vous donc les uns les autres par ces paroles.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Thessaloniciens 4.18  Consolez-vous donc les uns les autres par ces paroles.

Segond 21

1 Thessaloniciens 4.18  Encouragez-vous donc les uns les autres par ces paroles.

Les autres versions

Bible Annotée

1 Thessaloniciens 4.18  C’est pourquoi consolez-vous les uns les autres par ces paroles.

John Nelson Darby

1 Thessaloniciens 4.18  Consolez-vous donc l’un l’autre par ces paroles.)

David Martin

1 Thessaloniciens 4.18  C’est pourquoi consolez-vous l’un l’autre par ces paroles.

Ostervald

1 Thessaloniciens 4.18  C’est pourquoi consolez-vous les uns les autres par ces paroles.

Lausanne

1 Thessaloniciens 4.18  C’est pourquoi, consolez-vous{Ou exhortez-vous.} les uns les autres par ces paroles.

Vigouroux

1 Thessaloniciens 4.18  Consolez-vous donc les uns les autres par ces paroles.

Auguste Crampon

1 Thessaloniciens 4.18  Consolez-vous donc les uns les autres par ces paroles.

Lemaistre de Sacy

1 Thessaloniciens 4.18  Consolez-vous donc les uns les autres par ces vérités.

Zadoc Kahn

1 Thessaloniciens 4.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Thessaloniciens 4.18  ὥστε παρακαλεῖτε ἀλλήλους ἐν τοῖς λόγοις τούτοις.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Thessaloniciens 4.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Thessaloniciens 4.18  itaque consolamini invicem in verbis istis