Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Thessaloniciens 2.12

1 Thessaloniciens 2.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Thessaloniciens 2.12 (LSG)vous exhortant, vous consolant, vous conjurant de marcher d’une manière digne de Dieu, qui vous appelle à son royaume et à sa gloire.
1 Thessaloniciens 2.12 (NEG)vous exhortant, vous consolant, vous conjurant de marcher d’une manière digne de Dieu, qui vous appelle à son royaume et à sa gloire.
1 Thessaloniciens 2.12 (S21)nous vous avons encouragés, réconfortés et suppliés de marcher d’une manière digne de Dieu, qui vous appelle à son royaume et à sa gloire.
1 Thessaloniciens 2.12 (LSGSN) de marcher d’une manière digne de Dieu, qui vous appelle à son royaume et à sa gloire.

Les Bibles d'étude

1 Thessaloniciens 2.12 (BAN)et vous conjurant de marcher d’une manière digne de Dieu, qui vous appelle à son royaume et à sa gloire.

Les « autres versions »

1 Thessaloniciens 2.12 (SAC)vous exhortant, vous consolant, et vous conjurant de vous conduire d’une manière digne de Dieu, qui vous a appelés à son royaume et à sa gloire.
1 Thessaloniciens 2.12 (MAR)Et que nous vous avons conjuré de vous conduire dignement, comme il est séant selon Dieu, qui vous appelle à son Royaume et à sa gloire.
1 Thessaloniciens 2.12 (OST)Vous exhortant, vous encourageant et vous conjurant de vous conduire d’une manière digne de Dieu, qui vous appelle à son royaume et à sa gloire.
1 Thessaloniciens 2.12 (GBT)Vous exhortant, vous consolant, et vous conjurant de vous conduire d’une manière digne de Dieu, qui vous a appelés à son royaume et à sa gloire.
1 Thessaloniciens 2.12 (PGR)de se conduire d’une manière digne de Dieu, qui vous appelle à entrer dans Son propre royaume et dans Sa gloire.
1 Thessaloniciens 2.12 (LAU)de marcher d’une manière digne du Dieu qui vous appelle à son royaume{Ou règne.} et à sa gloire.
1 Thessaloniciens 2.12 (OLT)— de vous comporter d’une manière digne de Dieu, qui vous appelle à son royaume et à sa gloire.
1 Thessaloniciens 2.12 (DBY)que vous marchiez d’une manière digne de Dieu qui vous appelle à son propre royaume et à sa propre gloire.
1 Thessaloniciens 2.12 (STA)d’une manière digne de Dieu qui vous appelle à son Royaume et à sa gloire.
1 Thessaloniciens 2.12 (VIG)vous exhortant, vous consolant, et vous conjurant de marcher d’une manière digne de Dieu, qui vous a appelés à son royaume et à sa gloire.
1 Thessaloniciens 2.12 (FIL)vous exhortant, vous consolant, et vous conjurant de marcher d’une manière digne de Dieu, qui vous a appelés à Son royaume et à Sa gloire.
1 Thessaloniciens 2.12 (SYN)de vous conduire d’une manière digne de Dieu, qui vous appelle à son royaume et à sa gloire.
1 Thessaloniciens 2.12 (CRA)vous priant, vous exhortant, vous conjurant de marcher d’une manière digne de Dieu, qui vous appelle à son royaume et à sa gloire.
1 Thessaloniciens 2.12 (BPC)vous exhortant, vous encourageant, vous conjurant d’avoir une conduite digne du Dieu qui vous appelle à son royaume et à sa gloire.
1 Thessaloniciens 2.12 (AMI)vous exhortant, vous encourageant, vous adjurant de mener une vie digne du Dieu qui vous appelle à son Royaume et à sa gloire.

Langues étrangères

1 Thessaloniciens 2.12 (VUL)deprecantes vos et consolantes testificati sumus ut ambularetis digne Deo qui vocavit vos in suum regnum et gloriam
1 Thessaloniciens 2.12 (SWA)ili mwenende kama ilivyo wajibu wenu kwa Mungu, mwenye kuwaita ninyi ili mwingie katika ufalme wake na utukufu wake.
1 Thessaloniciens 2.12 (SBLGNT)παρακαλοῦντες ὑμᾶς καὶ παραμυθούμενοι καὶ μαρτυρόμενοι, εἰς τὸ ⸀περιπατεῖν ὑμᾶς ἀξίως τοῦ θεοῦ τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς εἰς τὴν ἑαυτοῦ βασιλείαν καὶ δόξαν.