×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Colossiens 4.18

Colossiens 4.18 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Voici la salutation que j’ajoute ici, moi, Paul, de ma propre main : Souvenez-vous de mes liens. La grâce soit avec vous ! Amen !
MARLa salutation est de la propre main de moi Paul. Souvenez-vous de mes liens. Que la grâce soit avec vous ! Amen !
OSTMoi, Paul, je vous salue de ma propre main. Souvenez-vous de mes liens. La grâce soit avec vous ! Amen.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRLa salutation de la main de moi, Paul : Souvenez-vous de mes chaînes. Que la grâce soit avec vous !
LAULa salutation est de ma propre main, à moi Paul. Souvenez-vous de mes liens. Que la grâce soit avec vous, amen !
OLTJe vous salue de ma propre main, moi Paul. Souvenez-vous de mes liens. Que la grâce soit avec vous!
DBYLa salutation, de la propre main de moi, Paul. -Souvenez-vous de mes liens. La grâce soit avec vous !
STAJe vous salue en écrivant moi-même : Paul. N’oubliez pas que je suis en prison. La grâce soit avec vous. PREMIÈRE ÉPÎTRE AUX THESSALONICIENS
BANLa salutation est de ma propre main, Paul. Souvenez-vous de mes liens. La grâce soit avec vous !
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGMa salutation de ma propre main : Paul. Souvenez-vous de mes liens. Que la grâce soit avec vous ! Amen. [4.17 Dans le Seigneur. Cette expression est rendue par les uns : Par le Seigneur, par le moyen du Seigneur, du Seigneur ; par d’autres : Devant le Seigneur, dans l’Eglise du Seigneur ; et par d’autres : Pour le Seigneur. La première interprétation nous semble la plus probable. — Archippe était diacre à Colosses et faisait sans doute partie de la maison de Philémon. Il souffrit plus tard le martyre à Chones et l’Eglise grecque fait sa fête le 23 novembre.]
FILMa salutation de ma propre main: Paul. Souvenez-vous de mes liens. Que la grâce soit avec vous! Amen.
LSGJe vous salue, moi Paul, de ma propre main. Souvenez-vous de mes liens. Que la grâce soit avec vous !
SYNLa salutation est de ma main, à moi, Paul. Souvenez-vous de mes liens. Que la grâce soit avec vous !
CRALA SALUTATION EST DE MA PROPRE MAIN : MOI, PAUL. SOUVENEZ-VOUS DE MES LIENS.
QUE LA GRÂCE SOIT AVEC VOUS ! [AMEN !]
BPCVoici ma salutation de ma main à moi, Paul : Souvenez-vous de mes chaînes. La grâce soit avec vous ! Amen.
JERVoici le salut de ma main, à moi, Paul. Souvenez-vous de mes chaînes ! La grâce soit avec vous !
TRILa salutation est de ma main, à moi Paul. Souvenez-vous de mes liens. La grâce soit avec vous !
NEGJe vous salue, moi Paul, de ma propre main. Souvenez-vous de mes liens. Que la grâce soit avec vous !
CHULe salut de ma main, Paulos. Souvenez-vous de mes liens. Que la grâce soit avec vous !
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPCe salut est de ma main à moi, Paul. N’oubliez pas que je suis enchaîné. La grâce soit avec vous.
S21Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. Souvenez-vous de ma condition de prisonnier. Que la grâce soit avec vous !
KJFLa salutation par la main de moi, Paul. Souvenez-vous de mes liens. Grâce soit avec vous. Amen. Écrit de Rome aux Colossiens par Tychique et Onésime.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULsalutatio mea manu Pauli memores estote vinculorum meorum gratia vobiscum amen
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTὉ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου. μνημονεύετέ μου τῶν δεσμῶν. ἡ χάρις μεθ’ ⸀ὑμῶν.