×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Colossiens 1.19

Colossiens 1.19 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Colossiens 1.19  Car Dieu a voulu que toute plénitude habitât en lui ;

Segond dite « à la Colombe »

Colossiens 1.19  Car il a plu (à Dieu) de faire habiter en lui toute plénitude.

Nouvelle Bible Segond

Colossiens 1.19  Car il a plu à Dieu de faire habiter en lui toute plénitude

Segond Nouvelle Édition de Genève

Colossiens 1.19  Car Dieu a voulu faire habiter toute plénitude en lui ;

Segond 21

Colossiens 1.19  En effet, Dieu a voulu que toute sa plénitude habite en lui.

Les autres versions

Bible du Semeur

Colossiens 1.19  Car c’est en lui
que Dieu a désiré
que toute plénitude
ait sa demeure.

Traduction œcuménique de la Bible

Colossiens 1.19  Car il a plu à Dieu
de faire habiter en lui toute la plénitude

Bible de Jérusalem

Colossiens 1.19  car Dieu s’est plu à faire habiter en lui toute la Plénitude

Bible Annotée

Colossiens 1.19  Car il a plu à Dieu que toute plénitude habitât en lui ;

John Nelson Darby

Colossiens 1.19  car, en lui, toute la plénitude s’est plue à habiter,

David Martin

Colossiens 1.19  Car le bon plaisir du Père a été que toute plénitude habitât en lui ;

Osterwald

Colossiens 1.19  Car il a plu à Dieu de faire habiter toute plénitude en lui ;

Auguste Crampon

Colossiens 1.19  Car Dieu a voulu que toute la plénitude habitât en lui ;

Lemaistre de Sacy

Colossiens 1.19  parce qu’il a plu au Père que toute plénitude résidât en lui ;

André Chouraqui

Colossiens 1.19  parce qu’en lui toute la plénitude se plaît à habiter,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Colossiens 1.19  ὅτι ἐν αὐτῷ εὐδόκησεν πᾶν τὸ πλήρωμα κατοικῆσαι

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Colossiens 1.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Colossiens 1.19  For God in all his fullness was pleased to live in Christ,