Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Colossiens 1.15

Colossiens 1.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Colossiens 1.15 (LSG)Il est l’image du Dieu invisible, le premier-né de toute la création.
Colossiens 1.15 (NEG)Le Fils est l’image du Dieu invisible, le premier-né de toute la création.
Colossiens 1.15 (S21)Le Fils est l’image du Dieu invisible, le premier-né de toute la création.
Colossiens 1.15 (LSGSN)Il est l’image du Dieu invisible, le premier-né de toute la création.

Les Bibles d'étude

Colossiens 1.15 (BAN)lui qui est l’image du Dieu invisible, le premier-né de toute créature ;

Les « autres versions »

Colossiens 1.15 (SAC)qui est l’image du Dieu invisible, et qui est né avant toutes les créatures.
Colossiens 1.15 (MAR)Lequel est l’image de Dieu invisible, le premier-né de toutes les créatures.
Colossiens 1.15 (OST)C’est lui qui est l’image du Dieu invisible, le premier-né de toutes les créatures.
Colossiens 1.15 (GBT)Qui est l’image du Dieu invisible, né avant toute créature.
Colossiens 1.15 (PGR)qui est une image du Dieu invisible, premier-né de toute création,
Colossiens 1.15 (LAU)Il est l’image du Dieu invisible, le premier-né de{Ou engendré avant.} toute création{Ou créature.}
Colossiens 1.15 (OLT)C’est ce Fils qui est l’image du Dieu invisible, le premier-né de toute la création,
Colossiens 1.15 (DBY)qui est l’ image du Dieu invisible, le premier-né de toute la création ;
Colossiens 1.15 (STA)Il est une image du Dieu invisible, il est né le premier de tous les êtres créés ;
Colossiens 1.15 (VIG)C’est lui qui est l’image du Dieu invisible, le premier-né de toute créature ;
Colossiens 1.15 (FIL)C’est Lui qui est l’image du Dieu invisible, le premier-né de toute créature;
Colossiens 1.15 (SYN)C’est lui qui est l’image du Dieu invisible, le premier-né de toute la création.
Colossiens 1.15 (CRA)Il est l’image du Dieu invisible, né avant toute créature ;
Colossiens 1.15 (BPC)Il est l’image du Dieu invisible, le premier-né de toute créature,
Colossiens 1.15 (AMI)Il est l’image du Dieu invisible, le premier-né de toute la création,

Langues étrangères

Colossiens 1.15 (VUL)qui est imago Dei invisibilis primogenitus omnis creaturae
Colossiens 1.15 (SWA)naye ni mfano wa Mungu asiyeonekana, mzaliwa wa kwanza wa viumbe vyote.
Colossiens 1.15 (SBLGNT)ὅς ἐστιν εἰκὼν τοῦ θεοῦ τοῦ ἀοράτου, πρωτότοκος πάσης κτίσεως,