Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Philippiens 4.19

Philippiens 4.19 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Je souhaite que mon Dieu, selon les richesses de sa bonté, remplisse tous vos besoins, et vous donne encore sa gloire par Jésus-Christ.
MARAussi mon Dieu suppléera selon ses richesses à tout ce dont vous aurez besoin, et [vous donnera sa] gloire en Jésus-Christ.
OSTEt mon Dieu pourvoira aussi à tous vos besoins, selon ses richesses, avec gloire, en Jésus-Christ.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRMais c’est mon Dieu qui, selon Sa richesse, satisfera pleinement tous vos besoins avec gloire en Christ Jésus.
LAUOr mon Dieu comblera tous vos besoins selon sa richesse, en gloire, dans le Christ, Jésus.
OLTMon Dieu pourvoira à tous vos besoins, suivant sa richesse, avec gloire, en Jésus-Christ.
DBYmais mon Dieu suppléera à tous vos besoins selon ses richesses en gloire par le Christ Jésus.
STAMon Dieu, selon sa richesse, pourvoira glorieusement et en Jésus-Christ à tous vos besoins.
BANEt mon Dieu pourvoira à tous vos besoins, selon sa richesse, avec gloire, en Jésus-Christ.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGQue mon Dieu pourvoie à tous vos besoins selon ses richesses, avec (en) gloire, dans le Christ Jésus.
FILQue mon Dieu pourvoie à tous vos besoins selon Ses richesses, avec gloire, dans le Christ Jésus.
LSGEt mon Dieu pourvoira à tous vos besoins selon sa richesse, avec gloire, en Jésus-Christ.
SYNMon Dieu pourvoira aussi à tous vos besoins, selon sa richesse et avec gloire, par Jésus-Christ.
CRAEt mon Dieu pourvoira à tous vos besoins, selon sa richesse, avec gloire, dans le Christ Jésus.
BPCMon Dieu comblera tous vos besoins selon sa richesse dans la gloire et dans le Christ Jésus.
JEREn retour mon Dieu comblera tous vos besoins, selon sa richesse, avec magnificence, dans le Christ Jésus.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGEt mon Dieu pourvoira à tous vos besoins selon sa richesse, avec gloire, en Jésus-Christ.
CHUEt mon Elohîms comblera tous vos besoins selon sa richesse, dans la gloire du messie Iéshoua. ›
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPMon Dieu à son tour fera face à toutes vos nécessités selon la richesse de sa Gloire, dans le Christ Jésus.
S21Et mon Dieu pourvoira à tous vos besoins conformément à sa richesse, avec gloire, en Jésus-Christ.
KJFMais mon Dieu pourvoira à tous vos besoins, selon ses richesses en gloire par Christ Jésus.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULDeus autem meus impleat omne desiderium vestrum secundum divitias suas in gloria in Christo Iesu
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTὁ δὲ θεός μου πληρώσει πᾶσαν χρείαν ὑμῶν κατὰ ⸂τὸ πλοῦτος⸃ αὐτοῦ ἐν δόξῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.