×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Philippiens 4.15

Philippiens 4.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Philippiens 4.15  Vous le savez vous-mêmes, Philippiens, au commencement de la prédication de l’Évangile, lorsque je partis de la Macédoine, aucune Église n’entra en compte avec moi pour ce qu’elle donnait et recevait ;

Segond dite « à la Colombe »

Philippiens 4.15  Vous le savez vous-mêmes, Philippiens, au commencement (de la prédication) de l’Évangile, quand j’ai quitté la Macédoine, aucune Église, si ce n’est la vôtre, n’entra en compte avec moi pour ce qu’elle donnait et recevait

Nouvelle Bible Segond

Philippiens 4.15  Vous le savez vous–mêmes, Philippiens, au commencement de la bonne nouvelle, quand j’ai quitté la Macédoine, aucune Église ne m’a témoigné sa solidarité en se mettant en compte avec moi ; vous avez été les seuls à le faire,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Philippiens 4.15  Vous le savez vous-mêmes, Philippiens, au commencement de la prédication de l’Évangile, lorsque je partis de la Macédoine, aucune Église n’entra en compte avec moi pour ce qu’elle donnait et recevait ;

Segond 21

Philippiens 4.15  Vous le savez vous-mêmes, Philippiens, au début de la prédication de l’Évangile, lorsque j’ai quitté la Macédoine, aucune Église n’a pris part avec moi à un tel échange de contributions. Vous avez été les seuls à le faire :

Les autres versions

Bible du Semeur

Philippiens 4.15  Comme vous le savez, Philippiens, dans les premiers temps de mon activité pour la cause de l’Évangile, lorsque j’ai quitté la Macédoine, aucune autre Église n’est entrée avec moi dans un échange réciproque de dons matériels et spirituels. Vous seuls l’avez fait.

Traduction œcuménique de la Bible

Philippiens 4.15  Vous le savez, vous, Philippiens, dans les débuts de l’Évangile, quand j’ai quitté la Macédoine, aucune Église ne m’a fait une part dans un compte de doit et avoir, si ce n’est vous seuls,

Bible de Jérusalem

Philippiens 4.15  Vous le savez vous-mêmes, Philippiens : dans les débuts de l’Évangile, quand je quittai la Macédoine, aucune Église ne m’assista par mode de contributions pécuniaires ; vous fûtes les seuls,

Bible Annotée

Philippiens 4.15  Or, vous savez aussi, vous, Philippiens, qu’au commencement de l’Évangile, lorsque je partis de la Macédoine, aucune Église n’entra en compte avec moi pour ce qu’elle donnait et recevait, si ce n’est vous seuls.

John Nelson Darby

Philippiens 4.15  Or vous aussi, Philippiens, vous savez qu’au commencement de l’évangile, quand je quittai la Macédoine, aucune assemblée ne me communiqua rien, pour ce qui est de donner et de recevoir, excepté vous seuls ;

David Martin

Philippiens 4.15  Vous savez aussi, vous Philippiens, qu’au commencement [de la prédication] de l’Evangile, quand je partis de Macédoine, aucune Eglise ne me communiqua rien en matière de donner et de recevoir, excepté vous seuls.

Osterwald

Philippiens 4.15  Vous savez bien aussi, vous Philippiens, que, au commencement de la prédication de l’Évangile, quand je partis de Macédoine, il n’y eut aucune Église qui me donnât, ou de qui je reçusse quelque chose, que la vôtre ;

Auguste Crampon

Philippiens 4.15  Vous savez aussi, vous, Philippiens, que dans les débuts de ma prédication de l’Évangile, lorsque je quittai la Macédoine, aucune Église ne m’ouvrit un compte de Doit et Avoir, excepté vous seuls.

Lemaistre de Sacy

Philippiens 4.15  Or vous savez, mes frères de Philippes, qu’après avoir commencé à vous prêcher l’Évangile, ayant depuis quitté la Macédoine, nulle autre Église ne m’a fait part de ses biens, et que je n’ai rien reçu que de vous seuls,

André Chouraqui

Philippiens 4.15  Vous le savez aussi, Philippiens : en tête de l’annonce, quand je suis parti de Macédoine, aucune communauté n’avait rien partagé avec moi, en compte de don et de recette, sinon vous seuls,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Philippiens 4.15  Οἴδατε δὲ καὶ ὑμεῖς, Φιλιππήσιοι, ὅτι ἐν ἀρχῇ τοῦ εὐαγγελίου, ὅτε ἐξῆλθον ἀπὸ Μακεδονίας, οὐδεμία μοι ἐκκλησία ἐκοινώνησεν εἰς λόγον δόσεως καὶ λήμψεως εἰ μὴ ὑμεῖς μόνοι,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Philippiens 4.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Philippiens 4.15  As you know, you Philippians were the only ones who gave me financial help when I brought you the Good News and then traveled on from Macedonia. No other church did this.