×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Philippiens 3.20

Philippiens 3.20 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Philippiens 3.20  Mais notre cité à nous est dans les cieux, d’où nous attendons aussi comme Sauveur le Seigneur Jésus-Christ,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Philippiens 3.20  Mais nous, nous sommes citoyens des cieux, d’où nous attendons aussi comme Sauveur le Seigneur Jésus-Christ,

Segond 21

Philippiens 3.20  Quant à nous, notre droit de cité est dans le ciel, d’où nous attendons aussi comme Sauveur le Seigneur Jésus-Christ.

Les autres versions

Bible Annotée

Philippiens 3.20  Car pour nous, notre bourgeoisie existe dans les cieux, d’où nous attendons aussi comme Sauveur le Seigneur Jésus-Christ ;

John Nelson Darby

Philippiens 3.20  Car notre bourgeoisie est dans les cieux, d’où aussi nous attendons le Seigneur Jésus Christ comme Sauveur,

David Martin

Philippiens 3.20  Mais pour nous, notre bourgeoisie est dans les Cieux, d’où aussi nous attendons le Sauveur, le Seigneur Jésus-Christ ;

Ostervald

Philippiens 3.20  Pour nous, nous sommes citoyens des cieux ; d’où nous attendons aussi le Sauveur, le Seigneur Jésus-Christ,

Lausanne

Philippiens 3.20  Car notre bourgeoisie est dans les cieux, d’où nous attendons aussi comme Sauveur le Seigneur Jésus-Christ,

Vigouroux

Philippiens 3.20  Quant à nous, notre vie est dans le ciel, d’où nous attendons comme sauveur Notre Seigneur Jésus-Christ,[3.20 Notre vie est dans les cieux ; nous vivons déjà dans les cieux en esprit, par nos sentiments et notre espérance.]

Auguste Crampon

Philippiens 3.20  Pour nous, notre cité est dans les cieux, d’où nous attendons aussi comme Sauveur le Seigneur Jésus-Christ,

Lemaistre de Sacy

Philippiens 3.20  Mais pour nous, nous vivons déjà dans le ciel, comme en étant citoyens ; et c’est de là aussi que nous attendons le Sauveur, notre Seigneur Jésus-Christ ;

Zadoc Kahn

Philippiens 3.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Philippiens 3.20  ἡμῶν γὰρ τὸ πολίτευμα ἐν οὐρανοῖς ὑπάρχει, ἐξ οὗ καὶ σωτῆρα ἀπεκδεχόμεθα κύριον Ἰησοῦν Χριστόν,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Philippiens 3.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Philippiens 3.20  nostra autem conversatio in caelis est unde etiam salvatorem expectamus Dominum Iesum Christum