Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Philippiens 3.2

Philippiens 3.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Philippiens 3.2 (LSG)Prenez garde aux chiens, prenez garde aux mauvais ouvriers, prenez garde aux faux circoncis.
Philippiens 3.2 (NEG)Prenez garde aux chiens, prenez garde aux mauvais ouvriers, prenez garde aux faux circoncis.
Philippiens 3.2 (S21)Faites attention aux chiens, faites attention aux mauvais ouvriers, faites attention aux faux circoncis.
Philippiens 3.2 (LSGSN)Prenez garde aux chiens, prenez garde aux mauvais ouvriers, prenez garde aux faux circoncis.

Les Bibles d'étude

Philippiens 3.2 (BAN)Prenez garde aux chiens ; prenez garde aux mauvais ouvriers ; prenez garde à la fausse circoncision.

Les « autres versions »

Philippiens 3.2 (SAC)Gardez-vous des chiens, gardez-vous des mauvais ouvriers, gardez-vous des faux circoncis.
Philippiens 3.2 (MAR)Prenez garde aux Chiens ; prenez garde aux mauvais Ouvriers ; prenez garde à la Circoncision.
Philippiens 3.2 (OST)Prenez garde aux chiens ; prenez garde aux mauvais ouvriers ; prenez garde à la fausse circoncision.
Philippiens 3.2 (GBT)Gardez-vous des chiens, gardez-vous des mauvais ouvriers, gardez-vous des faux circoncis.
Philippiens 3.2 (PGR)Prenez garde aux chiens, prenez garde aux mauvais ouvriers, prenez garde à l’incision,
Philippiens 3.2 (LAU)Prenez garde aux chiens ; prenez garde aux mauvais ouvriers ; prenez garde à l’incision{Ou à la coupure.}
Philippiens 3.2 (OLT)prenez garde aux chiens; prenez garde aux mauvais ouvriers; prenez garde à la fausse circoncision;
Philippiens 3.2 (DBY)Prenez garde aux chiens, prenez garde aux mauvais ouvriers, prenez garde à la concision ;
Philippiens 3.2 (STA)Attention aux chiens ! attention aux mauvais ouvriers ! attention à tous ces mutilés !
Philippiens 3.2 (VIG)Prenez garde aux chiens, prenez garde aux mauvais ouvriers, prenez garde aux faux circoncis (de la mutilation, note).
Philippiens 3.2 (FIL)Prenez garde aux chiens, prenez garde aux mauvais ouvriers, prenez garde aux faux circoncis.
Philippiens 3.2 (SYN)Gardez-vous des chiens ; gardez-vous des mauvais ouvriers ; gardez-vous de la fausse circoncision.
Philippiens 3.2 (CRA)Prenez garde à ces chiens, prenez garde à ces mauvais ouvriers, prenez garde à ces mutilés.
Philippiens 3.2 (BPC)Attention aux chiens ! Attention aux mauvais ouvriers ! Attention aux faux circoncis !
Philippiens 3.2 (AMI)Prenez garde aux mauvais ouvriers ! Prenez garde aux faux circoncis !

Langues étrangères

Philippiens 3.2 (VUL)videte canes videte malos operarios videte concisionem
Philippiens 3.2 (SWA)Jihadharini na mbwa, jihadharini na watendao mabaya, jihadharini na wajikatao.
Philippiens 3.2 (SBLGNT)Βλέπετε τοὺς κύνας, βλέπετε τοὺς κακοὺς ἐργάτας, βλέπετε τὴν κατατομήν.