Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Philippiens 1.9

Philippiens 1.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Philippiens 1.9 (LSG)Et ce que je demande dans mes prières, c’est que votre amour augmente de plus en plus en connaissance et en pleine intelligence
Philippiens 1.9 (NEG)Et ce que je demande dans mes prières, c’est que votre amour augmente de plus en plus en connaissance et en pleine intelligence
Philippiens 1.9 (S21)Et voici ce que je demande dans mes prières : c’est que votre amour augmente de plus en plus en connaissance et en pleine intelligence
Philippiens 1.9 (LSGSN)Et ce que je demande dans mes prières , c’est que votre amour augmente de plus en plus en connaissance et en pleine intelligence

Les Bibles d'étude

Philippiens 1.9 (BAN)Et ce que je demande dans mes prières, c’est que votre charité abonde de plus en plus en connaissance et en toute intelligence ;

Les « autres versions »

Philippiens 1.9 (SAC)Et ce que je lui demande est, que votre charité croisse de plus en plus en lumière et en toute intelligence :
Philippiens 1.9 (MAR)Et je lui demande cette grâce, que votre charité abonde encore de plus en plus avec connaissance et toute intelligence.
Philippiens 1.9 (OST)Et ce que je demande, c’est que votre charité augmente de plus en plus en connaissance et en toute intelligence ;
Philippiens 1.9 (GBT)Et ce que je lui demande est que votre charité croisse de plus en plus en lumière et en toute intelligence ;
Philippiens 1.9 (PGR)Et, ce que je demande dans mes prières, c’est que votre charité abonde encore plus en connaissance et en toute espèce de discernement,
Philippiens 1.9 (LAU)Et ce que je demande en priant, c’est que votre amour abonde encore de plus en plus en pleine connaissance et en toute délicatesse de sentiment,
Philippiens 1.9 (OLT)ce que je lui demande, c’est que votre amour abonde de plus en plus en connaissance et en parfait jugement,
Philippiens 1.9 (DBY)Et je demande ceci dans mes prières, que votre amour abonde encore de plus en plus en connaissance et toute intelligence,
Philippiens 1.9 (STA)Et je demande ceci : que votre amour aille toujours en grandissant, et qu’il vous donne de l’intelligence
Philippiens 1.9 (VIG)Et ce que je demande, c’est que votre charité abonde de plus en plus en connaissance (science) et en toute intelligence
Philippiens 1.9 (FIL)Et ce que je demande, c’est que votre charité abonde de plus en plus en connaissance et en toute intelligence,
Philippiens 1.9 (SYN)Et ce que je demande dans mes prières, c’est que votre charité abonde encore de plus en plus, avec la connaissance et tout le discernement nécessaire,
Philippiens 1.9 (CRA)Et ce que je lui demande, c’est que votre charité abonde de plus en plus en connaissance et en toute intelligence,
Philippiens 1.9 (BPC)et je lui demande que votre charité aille encore croissant de plus en plus en science parfaite et en toute intelligence,
Philippiens 1.9 (AMI)Et ce que je demande, c’est que votre charité croisse toujours davantage en pénétration et en pleine intelligence.

Langues étrangères

Philippiens 1.9 (VUL)et hoc oro ut caritas vestra magis ac magis abundet in scientia et omni sensu
Philippiens 1.9 (SWA)Na hii ndiyo dua yangu, kwamba pendo lenu lizidi kuwa jingi sana, katika hekima na ufahamu wote;
Philippiens 1.9 (SBLGNT)καὶ τοῦτο προσεύχομαι ἵνα ἡ ἀγάπη ὑμῶν ἔτι μᾶλλον καὶ μᾶλλον περισσεύῃ ἐν ἐπιγνώσει καὶ πάσῃ αἰσθήσει,