×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Philippiens 1.28

Philippiens 1.28 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Philippiens 1.28  sans vous laisser aucunement effrayer par les adversaires, ce qui est pour eux une preuve de perdition, mais pour vous de salut ;

Segond dite « à la Colombe »

Philippiens 1.28  sans vous laisser aucunement intimider par les adversaires. C’est pour eux une preuve de perdition, mais pour vous de salut.

Nouvelle Bible Segond

Philippiens 1.28  sans vous laisser aucunement intimider par les adversaires. Pour eux, c’est un indice de perdition, mais pour vous c’est un indice de salut, de la part de Dieu ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Philippiens 1.28  sans vous laisser aucunement effrayer par les adversaires, ce qui est pour eux une preuve de perdition, mais pour vous de salut ;

Segond 21

Philippiens 1.28  sans vous laisser effrayer en rien par les adversaires. Pour eux c’est une preuve de perdition, mais pour vous de salut, et cela vient de Dieu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Philippiens 1.28  sans vous laisser intimider en rien par les adversaires. C’est pour eux le signe qu’ils courent à leur perte, et pour vous celui que vous êtes sauvés. Et cela vient de Dieu.

Traduction œcuménique de la Bible

Philippiens 1.28  sans vous laisser intimider en rien par les adversaires, ce qui est pour eux le signe manifeste de leur ruine et de votre salut : et cela vient de Dieu.

Bible de Jérusalem

Philippiens 1.28  et nullement effrayés par vos adversaires : c’est là un présage certain, pour eux de la ruine et pour vous du salut. Et cela vient de Dieu :

Bible Annotée

Philippiens 1.28  sans être épouvantés en aucune manière par les adversaires, ce qui est, pour eux, une preuve de perdition, mais pour vous, de salut ; et cela de la part de Dieu.

John Nelson Darby

Philippiens 1.28  avec la foi de l’évangile, et n’étant en rien épouvantés par les adversaires : ce qui pour eux est une démonstration de perdition, mais de votre salut, et cela de la part de Dieu :

David Martin

Philippiens 1.28  Ce qui leur est une démonstration de perdition, mais à vous, de salut ; et cela de la part de Dieu.

Osterwald

Philippiens 1.28  Ce qui est pour eux une preuve de perdition, mais pour vous de salut ; et cela de la part de Dieu ;

Auguste Crampon

Philippiens 1.28  sans vous laisser aucunement intimider par les adversaires : c’est là pour eux un signe de ruine, mais pour vous, de salut, et par la volonté de Dieu.

Lemaistre de Sacy

Philippiens 1.28  et que vous demeuriez intrépides parmi tous les efforts de vos adversaires, ce qui est pour eux le sujet de leur perte, comme pour vous celui de votre salut ; et cet avantage vous vient de Dieu.

André Chouraqui

Philippiens 1.28  sans être en rien terrifiés par les adversaires ; ce qui est pour eux une preuve de destruction et pour vous de salut. Cela vient d’Elohîms,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Philippiens 1.28  καὶ μὴ πτυρόμενοι ἐν μηδενὶ ὑπὸ τῶν ἀντικειμένων (ἥτις ⸂ἐστὶν αὐτοῖς⸃ ἔνδειξις ἀπωλείας, ⸀ὑμῶν δὲ σωτηρίας, καὶ τοῦτο ἀπὸ θεοῦ,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Philippiens 1.28  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Philippiens 1.28  Don't be intimidated by your enemies. This will be a sign to them that they are going to be destroyed, but that you are going to be saved, even by God himself.