×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Philippiens 1.24

Philippiens 1.24 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Philippiens 1.24  mais à cause de vous il est plus nécessaire que je demeure dans la chair.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Philippiens 1.24  mais à cause de vous il est plus nécessaire que je demeure dans la chair.

Segond 21

Philippiens 1.24  mais à cause de vous il est plus nécessaire que je continue à vivre ici-bas.

Les autres versions

Bible Annotée

Philippiens 1.24  mais il est plus nécessaire, à cause de vous, que je demeure en la chair.

John Nelson Darby

Philippiens 1.24  mais il est plus nécessaire à cause de vous que je demeure dans la chair.

David Martin

Philippiens 1.24  Mais il est plus nécessaire pour vous que je demeure en la chair.

Ostervald

Philippiens 1.24  Mais il est plus nécessaire pour vous, que je demeure en la chair.

Lausanne

Philippiens 1.24  et de demeurer dans la chair, chose plus nécessaire à cause de vous.

Vigouroux

Philippiens 1.24  cependant il est nécessaire à cause de vous que je demeure dans la chair.

Auguste Crampon

Philippiens 1.24  mais il est plus nécessaire que je demeure dans la chair à cause de vous.

Lemaistre de Sacy

Philippiens 1.24   et de l’autre , il est plus utile pour votre bien que je demeure encore en cette vie.

Zadoc Kahn

Philippiens 1.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Philippiens 1.24  τὸ δὲ ἐπιμένειν ⸀ἐν τῇ σαρκὶ ἀναγκαιότερον δι’ ὑμᾶς.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Philippiens 1.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Philippiens 1.24  permanere autem in carne magis necessarium est propter vos