×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Philippiens 1.19

Philippiens 1.19 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Philippiens 1.19  Car je sais que cela tournera à mon salut, grâce à vos prières et à l’assistance de l’Esprit de Jésus-Christ,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Philippiens 1.19  Car je sais que cela tournera à mon salut, grâce à vos prières et à l’assistance de l’Esprit de Jésus-Christ ;

Segond 21

Philippiens 1.19  car je sais que cela aboutira à mon salut, grâce à vos prières et à l’assistance de l’Esprit de Jésus-Christ.

Les autres versions

Bible Annotée

Philippiens 1.19  Car je sais que cela me tournera à salut par vos prières et par le secours de l’Esprit de Jésus-Christ ;

John Nelson Darby

Philippiens 1.19  Car je sais que ceci me tournera à salut par vos supplications et par les secours de l’Esprit de Jésus Christ,

David Martin

Philippiens 1.19  Or je sais que ceci me tournera à salut par votre prière, et par le secours de l’Esprit de Jésus-Christ :

Ostervald

Philippiens 1.19  Car je sais que cela tournera à mon salut par vos prières et par le secours de l’Esprit de Jésus-Christ,

Lausanne

Philippiens 1.19  Car je sais que cela me tournera à salut, par le moyen de vos supplications et de ce que fournit l’Esprit de Jésus-Christ,

Vigouroux

Philippiens 1.19  Car je sais que cela tournera à mon salut, grâce à votre intercession (par vos prières) et à l’assistance de l’Esprit de Jésus-Christ

Auguste Crampon

Philippiens 1.19  Car je sais que cela tournera à mon salut, grâce à vos prières et à l’assistance de l’Esprit de Jésus-Christ :

Lemaistre de Sacy

Philippiens 1.19  Car je sais que l’événement m’en sera salutaire par vos prières, et par l’infusion de l’Esprit de Jésus-Christ ;

Zadoc Kahn

Philippiens 1.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Philippiens 1.19  οἶδα γὰρ ὅτι τοῦτό μοι ἀποβήσεται εἰς σωτηρίαν διὰ τῆς ὑμῶν δεήσεως καὶ ἐπιχορηγίας τοῦ πνεύματος Ἰησοῦ Χριστοῦ,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Philippiens 1.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Philippiens 1.19  scio enim quia hoc mihi proveniet in salutem per vestram orationem et subministrationem Spiritus Iesu Christi