×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Philippiens 1.19

Philippiens 1.19 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Philippiens 1.19  Car je sais que cela tournera à mon salut, grâce à vos prières et à l’assistance de l’Esprit de Jésus-Christ,

Segond dite « à la Colombe »

Philippiens 1.19  car je sais que cela tournera à mon salut, grâce à vos prières et à l’assistance de l’Esprit de Jésus-Christ

Nouvelle Bible Segond

Philippiens 1.19  car je sais que cela tournera à mon salut, grâce à vos prières et à l’assistance de l’Esprit de Jésus–Christ ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Philippiens 1.19  Car je sais que cela tournera à mon salut, grâce à vos prières et à l’assistance de l’Esprit de Jésus-Christ ;

Segond 21

Philippiens 1.19  car je sais que cela aboutira à mon salut, grâce à vos prières et à l’assistance de l’Esprit de Jésus-Christ.

Les autres versions

Bible du Semeur

Philippiens 1.19  Car je suis certain que toutes ces épreuves aboutiront à mon salut, grâce à vos prières pour moi et à l’assistance de l’Esprit de Jésus-Christ.

Traduction œcuménique de la Bible

Philippiens 1.19  Car je sais que cela aboutira à mon salut grâce à votre prière et à l’assistance de l’Esprit de Jésus Christ ;

Bible de Jérusalem

Philippiens 1.19  car je sais que cela servira à mon salut, grâce à vos prières et au secours de l’Esprit de Jésus Christ qui me sera fourni ;

Bible Annotée

Philippiens 1.19  Car je sais que cela me tournera à salut par vos prières et par le secours de l’Esprit de Jésus-Christ ;

John Nelson Darby

Philippiens 1.19  Car je sais que ceci me tournera à salut par vos supplications et par les secours de l’Esprit de Jésus Christ,

David Martin

Philippiens 1.19  Or je sais que ceci me tournera à salut par votre prière, et par le secours de l’Esprit de Jésus-Christ :

Osterwald

Philippiens 1.19  Car je sais que cela tournera à mon salut par vos prières et par le secours de l’Esprit de Jésus-Christ,

Auguste Crampon

Philippiens 1.19  Car je sais que cela tournera à mon salut, grâce à vos prières et à l’assistance de l’Esprit de Jésus-Christ :

Lemaistre de Sacy

Philippiens 1.19  Car je sais que l’événement m’en sera salutaire par vos prières, et par l’infusion de l’Esprit de Jésus-Christ ;

André Chouraqui

Philippiens 1.19  Oui, je le sais, cela aboutira pour moi au salut, par votre prière et l’assistance du souffle de Iéshoua’,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Philippiens 1.19  οἶδα γὰρ ὅτι τοῦτό μοι ἀποβήσεται εἰς σωτηρίαν διὰ τῆς ὑμῶν δεήσεως καὶ ἐπιχορηγίας τοῦ πνεύματος Ἰησοῦ Χριστοῦ,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Philippiens 1.19  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !