×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Philippiens 1.16

Philippiens 1.16 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Philippiens 1.16  Ceux-ci agissent par amour, sachant que je suis établi pour la défense de l’Évangile,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Philippiens 1.16  Ceux-ci agissent par amour, sachant que je suis établi pour la défense de l’Évangile,

Segond 21

Philippiens 1.16  Les uns agissent par amour, sachant que je suis là pour la défense de l’Évangile ;

Les autres versions

King James en Français

Philippiens 1.16  L’un prêche Christ dans un esprit de dispute, et non pas sincèrement, croyant ajouter de l’affliction à mes liens;

Bible Annotée

Philippiens 1.16  ceux-ci agissent par amour, sachant que je suis établi pour la défense de l’Évangile ;

John Nelson Darby

Philippiens 1.16  ceux-ci par amour, sachant que je suis établi pour la défense de l’évangile ;

David Martin

Philippiens 1.16  Les uns, dis-je, annoncent Christ par un esprit de dispute, et non pas purement ; croyant ajouter de l’affliction à mes liens.

Ostervald

Philippiens 1.16  Les uns annoncent Christ dans un esprit de dispute, et non pas purement, croyant ajouter de l’affliction à mes liens ;

Lausanne

Philippiens 1.16  Ceux-là annoncent le Christ par contention, [et] non avec pureté [de motifs],

Vigouroux

Philippiens 1.16  les uns le font par affection (charité), sachant que j’ai été établi pour la défense de l’Évangile ;

Auguste Crampon

Philippiens 1.16  Ceux-ci agissent par charité, sachant que je suis établi pour la défense de l’Évangile ;

Lemaistre de Sacy

Philippiens 1.16  les uns prêchent Jésus-Christ par charité, sachant que j’ai été établi pour la défense de l’Évangile ;

Zadoc Kahn

Philippiens 1.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Philippiens 1.16  οἱ μὲν ἐξ ⸂ἀγάπης, εἰδότες ὅτι εἰς ἀπολογίαν τοῦ εὐαγγελίου κεῖμαι⸃,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Philippiens 1.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Philippiens 1.16  quidam ex caritate scientes quoniam in defensionem evangelii positus sum

La Septante

Philippiens 1.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !