×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 9.27

Deutéronome 9.27 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 9.27  Souviens-toi de tes serviteurs, Abraham, Isaac et Jacob. Ne regarde point à l’opiniâtreté de ce peuple, à sa méchanceté et à son péché,

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 9.27  Souviens-toi de tes serviteurs, Abraham, Isaac et Jacob. N’aie pas égard à l’opiniâtreté de ce peuple, à sa méchanceté et à son péché.

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 9.27  Souviens–toi d’Abraham, Isaac et Jacob, tes serviteurs. Ne regarde pas l’obstination de ce peuple, sa méchanceté et son péché,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 9.27  Souviens-toi de tes serviteurs, Abraham, Isaac et Jacob. Ne regarde point à l’opiniâtreté de ce peuple, à sa méchanceté et à son péché,

Segond 21

Deutéronome 9.27  Souviens-toi de tes serviteurs Abraham, Isaac et Jacob. Ne regarde pas à la dureté de ce peuple, à sa méchanceté et à son péché.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 9.27  Souviens-toi de tes serviteurs Abraham, Isaac et Jacob ! Ne tiens pas compte du caractère rebelle de ce peuple, de sa méchanceté et de son péché !

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 9.27  Souviens-toi de tes serviteurs Abraham, Isaac et Jacob ; ne fais pas attention à l’obstination de ce peuple, à son impiété, à son péché.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 9.27  Souviens-toi de tes serviteurs, Abraham, Isaac et Jacob, et ne fais pas attention à l’indocilité de ce peuple, à sa perversité et à son péché,

Bible Annotée

Deutéronome 9.27  Souviens-toi de tes serviteurs, Abraham, Isaac et Jacob ; ne regarde pas à la roideur de ce peuple, à sa méchanceté et à son péché,

John Nelson Darby

Deutéronome 9.27  Souviens-toi de tes serviteurs, d’Abraham, d’Isaac, et de Jacob ; ne regarde pas à la dureté de ce peuple, et à sa méchanceté, et à son péché ;

David Martin

Deutéronome 9.27  Souviens-toi de tes serviteurs Abraham, Isaac, et Jacob ; ne regarde point à la dureté de ce peuple, ni a sa méchanceté, ni à son péché ;

Osterwald

Deutéronome 9.27  Souviens-toi de tes serviteurs Abraham, Isaac et Jacob ; ne regarde point à la dureté de ce peuple, ni à sa méchanceté, ni à son péché ;

Auguste Crampon

Deutéronome 9.27  Souvenez-vous de vos serviteurs, Abraham, Isaac et Jacob ; ne regardez point à l’opiniâtreté de ce peuple, à sa méchanceté et à son péché,

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 9.27  Souvenez-vous de vos serviteurs Abraham, Isaac et Jacob ; ne considérez point la dureté de ce peuple, ni leur impiété et leur péché :

André Chouraqui

Deutéronome 9.27  Mémorise tes serviteurs, Abrahâm, Is’hac et Ia’acob ! Tu ne tourneras pas tes faces vers la dureté de ce peuple, vers son crime, vers sa faute,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 9.27  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 9.27  זְכֹר֙ לַעֲבָדֶ֔יךָ לְאַבְרָהָ֥ם לְיִצְחָ֖ק וּֽלְיַעֲקֹ֑ב אַל־תֵּ֗פֶן אֶל־קְשִׁי֙ הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה וְאֶל־רִשְׁעֹ֖ו וְאֶל־חַטָּאתֹֽו׃

Versions étrangères

New Living Translation

Deutéronome 9.27  Overlook the stubbornness and sin of these people, but remember instead your servants Abraham, Isaac, and Jacob.