Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 9.22

Deutéronome 9.22 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Vous avez aussi irrité le Seigneur dans les trois lieux, dont l’un fut appelé l’Embrasement ; l’autre, la Tentation ; et le troisième, les Sépulcres de concupiscence.
MARVous avez aussi fort irrité l’Éternel en Tabhéra et en Massa, et en Kibrothtaava.
OSTVous avez aussi fort irrité l’Éternel à Thabeéra, à Massa et à Kibroth-Hatthaava.
CAHA Thabhera, à Massa et à Kibroth-Hatava vous avez irritez l’Éternel.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt à Thabeèra et à Massa et aux tombeaux de la convoitise vous excitâtes la colère de l’Éternel,
LAUEt à Thabéra et à Massa, et à Kibroth-Hattaava, vous courrouçâtes l’Éternel.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt à Tabhéra, et à Massa, et à Kibroth-Hattaava, vous avez excité à colère l’Éternel.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANÀ Thabeéra, à Massa et à Kibroth-Hatthaava vous avez aussi irrité l’Éternel.
ZAKDe même à Tabéra, à Massa, à Kibroth-Hattaava, partout, vous avez irrité le Seigneur.
VIGVous avez aussi irrité le Seigneur à la station de l’Embrasement, à celle de la Tentation et aux Sépulcres de la concupiscence.[9.22 Voir Nombres, 11, 1 ; 16, 2 ; 21, 5.]
FILVous avez aussi irrité le Seigneur à la station de l’Embrasement, à celle de la Tentation et aux Sépulcres de la concupiscence.
LSGÀ Tabeéra, à Massa, et à Kibroth Hattaava, vous excitâtes la colère de l’Éternel.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAA Tabéera, à Massah et à Kibroth-Hattaava, vous avez encore excité Yahweh à la colère.
BPCA Tabéera, à Massah et à Qibroth-Hattaava, vous avez encore provoqué Yahweh à la colère.
JEREt à Tabeéra, et à Massa, et à Qibrot-ha-Taava, vous avez irrité Yahvé.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGÀ Tabeéra, à Massa, et à Kibroth-Hattaava, vous excitâtes la colère de l’Éternel.
CHUÀ Tab’éra, à Massa, à Qibrot-ha-Taava, vous avez fait écumer IHVH-Adonaï.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPCe fut pareil à Tabéra, à Massa, et à Kibrot-Ha-Taava: vous avez irrité Yahvé.
S21« À Tabeéra, à Massa et à Kibroth-Hattaava, vous avez excité la colère de l’Éternel.
KJFÀ Thabhéra, et à Massa et à Kibroth-Hatthaava, vous avez provoqué le SEIGNEUR à la colère.
LXXκαὶ ἐν τῷ Ἐμπυρισμῷ καὶ ἐν τῷ Πειρασμῷ καὶ ἐν τοῖς Μνήμασιν τῆς ἐπιθυμίας παροξύνοντες ἦτε κύριον τὸν θεὸν ὑμῶν.
VULin Incendio quoque et in Temptatione et in sepulchris Concupiscentiae provocastis Dominum
BHSוּבְתַבְעֵרָה֙ וּבְמַסָּ֔ה וּבְקִבְרֹ֖ת הַֽתַּאֲוָ֑ה מַקְצִפִ֥ים הֱיִיתֶ֖ם אֶת־יְהוָֽה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !