Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 9.15

Deutéronome 9.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 9.15 (LSG)Je retournai et je descendis de la montagne tout en feu, les deux tables de l’alliance dans mes deux mains.
Deutéronome 9.15 (NEG)Je retournai et je descendis de la montagne tout en feu, les deux tables de l’alliance dans mes deux mains.
Deutéronome 9.15 (S21)Je suis reparti et je suis descendu de la montagne tout en feu, les deux tables de l’alliance dans les deux mains.
Deutéronome 9.15 (LSGSN)Je retournai et je descendis de la montagne toute en feu , les deux tables de l’alliance dans mes deux mains.

Les Bibles d'étude

Deutéronome 9.15 (BAN)Et je me retournai et je descendis de la montagne ; et la montagne était toute en feu ; et j’avais dans mes deux mains les deux tables de l’alliance.

Les « autres versions »

Deutéronome 9.15 (SAC)Je descendis donc de cette montagne qui était toute ardente, tenant dans mes deux mains les deux tables de l’alliance.
Deutéronome 9.15 (MAR)Je me retirai donc, et je descendis de la montagne. Or la montagne était toute en feu, et j’avais les deux Tables de l’alliance en mes deux mains.
Deutéronome 9.15 (OST)Je retournai donc et je descendis de la montagne (or, la montagne était tout en feu), ayant les deux tables de l’alliance dans mes deux mains.
Deutéronome 9.15 (CAH)Je me retirai et descendis de la montagne ; et la montagne était brûlante, en feu ; et les deux tables de pierre sur mes deux mains.
Deutéronome 9.15 (GBT)Je descendis donc de cette montagne ardente, tenant dans mes mains les deux tables de l’alliance.
Deutéronome 9.15 (PGR)Me retournant donc je descendis de la montagne, les deux Tables de l’alliance dans mes deux mains, et le feu embrasait la montagne.
Deutéronome 9.15 (LAU)Et je me tournai, et je descendis de la montagne, et la montagne était [toute] brûlante de feu, et j’avais les deux tables de l’alliance sur les deux mains.
Deutéronome 9.15 (DBY)Et je me tournai, et je descendis de la montagne (et la montagne était brûlante de feu), et les deux tables de l’alliance étaient sur mes deux mains.
Deutéronome 9.15 (TAN)Et je redescendis de la montagne, qui était alors en feu, tenant les deux tables d’alliance de mes deux mains ;
Deutéronome 9.15 (VIG)(Lorsque) Je descendis donc de cette montagne qui était tout ardente, tenant dans mes deux mains les deux tables de l’alliance.
Deutéronome 9.15 (FIL)Je descendis donc de cette montagne qui était tout ardente, tenant dans mes deux mains les deux tables de l’alliance.
Deutéronome 9.15 (CRA)Je me tournai et je descendis de la montagne, et la montagne était toute en feu, et j’avais dans mes deux mains les deux tables de l’alliance.
Deutéronome 9.15 (BPC)Je retournai et descendis de la montagne, tandis que la montagne était toute en feu, avec les deux tables de l’alliance dans mes mains ;
Deutéronome 9.15 (AMI)Je descendis donc de cette montagne qui était toute ardente, tenant dans mes deux mains les deux tables de l’alliance.

Langues étrangères

Deutéronome 9.15 (LXX)καὶ ἐπιστρέψας κατέβην ἐκ τοῦ ὄρους καὶ τὸ ὄρος ἐκαίετο πυρί καὶ αἱ δύο πλάκες ἐπὶ ταῖς δυσὶ χερσίν μου.
Deutéronome 9.15 (VUL)cumque de monte ardente descenderem et duas tabulas foederis utraque tenerem manu
Deutéronome 9.15 (SWA)Basi nikageuka nikashuka mle mlimani, mlima ukawaka moto; na zile mbao mbili za agano zilikuwa katika mikono yangu miwili.
Deutéronome 9.15 (BHS)וָאֵ֗פֶן וָֽאֵרֵד֙ מִן־הָהָ֔ר וְהָהָ֖ר בֹּעֵ֣ר בָּאֵ֑שׁ וּשְׁנֵי֙ לֻחֹ֣ת הַבְּרִ֔ית עַ֖ל שְׁתֵּ֥י יָדָֽי׃