×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 9.15

Deutéronome 9.15 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Je descendis donc de cette montagne qui était toute ardente, tenant dans mes deux mains les deux tables de l’alliance.
MARJe me retirai donc, et je descendis de la montagne. Or la montagne était toute en feu, et j’avais les deux Tables de l’alliance en mes deux mains.
OSTJe retournai donc et je descendis de la montagne (or, la montagne était tout en feu), ayant les deux tables de l’alliance dans mes deux mains.
CAHJe me retirai et descendis de la montagne ; et la montagne était brûlante, en feu ; et les deux tables de pierre sur mes deux mains.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRMe retournant donc je descendis de la montagne, les deux Tables de l’alliance dans mes deux mains, et le feu embrasait la montagne.
LAUEt je me tournai, et je descendis de la montagne, et la montagne était [toute] brûlante de feu, et j’avais les deux tables de l’alliance sur les deux mains.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt je me tournai, et je descendis de la montagne (et la montagne était brûlante de feu), et les deux tables de l’alliance étaient sur mes deux mains.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt je me retournai et je descendis de la montagne ; et la montagne était toute en feu ; et j’avais dans mes deux mains les deux tables de l’alliance.
ZAKEt je redescendis de la montagne, qui était alors en feu, tenant les deux tables d’alliance de mes deux mains ;
VIG(Lorsque) Je descendis donc de cette montagne qui était tout ardente, tenant dans mes deux mains les deux tables de l’alliance.
FILJe descendis donc de cette montagne qui était tout ardente, tenant dans mes deux mains les deux tables de l’alliance.
LSGJe retournai et je descendis de la montagne tout en feu, les deux tables de l’alliance dans mes deux mains.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAJe me tournai et je descendis de la montagne, et la montagne était toute en feu, et j’avais dans mes deux mains les deux tables de l’alliance.
BPCJe retournai et descendis de la montagne, tandis que la montagne était toute en feu, avec les deux tables de l’alliance dans mes mains ;
JERJe redescendis de la montagne, qui était tout embrasée ; j’avais les deux tables de l’alliance dans mes deux mains.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGJe retournai et je descendis de la montagne tout en feu, les deux tables de l’alliance dans mes deux mains.
CHUJe fais face et descends de la montagne ; la montagne est allumée de feu. Les deux tables du pacte sont en mes deux mains.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPJe suis alors redescendu de la montagne qui était tout en feu, je tenais de mes deux mains les deux tables de l’Alliance.
S21Je suis reparti et je suis descendu de la montagne tout en feu, les deux tables de l’alliance dans les deux mains.
KJFJe retournai donc et je descendis du mont, or le mont brûlait de feu, et les deux tables de l’alliance étaient dans mes deux mains.
LXXκαὶ ἐπιστρέψας κατέβην ἐκ τοῦ ὄρους καὶ τὸ ὄρος ἐκαίετο πυρί καὶ αἱ δύο πλάκες ἐπὶ ταῖς δυσὶ χερσίν μου.
VULcumque de monte ardente descenderem et duas tabulas foederis utraque tenerem manu
BHSוָאֵ֗פֶן וָֽאֵרֵד֙ מִן־הָהָ֔ר וְהָהָ֖ר בֹּעֵ֣ר בָּאֵ֑שׁ וּשְׁנֵי֙ לֻחֹ֣ת הַבְּרִ֔ית עַ֖ל שְׁתֵּ֥י יָדָֽי׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !