×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 8.12

Deutéronome 8.12 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 8.12  Lorsque tu mangeras et te rassasieras, lorsque tu bâtiras et habiteras de belles maisons,

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 8.12  Lorsque tu mangeras et te rassasieras, lorsque tu bâtiras et habiteras de belles maisons.

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 8.12  Lorsque tu mangeras et que tu seras rassasié, lorsque tu bâtiras et habiteras de belles maisons,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 8.12  Lorsque tu mangeras et te rassasieras, lorsque tu bâtiras et habiteras de belles maisons,

Segond 21

Deutéronome 8.12  Lorsque tu mangeras à satiété, lorsque tu construiras et habiteras de belles maisons,

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 8.12  Si tu manges à satiété, si tu te construis de belles maisons et que tu y habites,

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 8.12  Si tu manges à satiété, si tu te construis de belles maisons pour y habiter,

Bible de Jérusalem

Deutéronome 8.12  Quand tu auras mangé et te seras rassasié, quand tu auras bâti de belles maisons et les habiteras,

Bible Annotée

Deutéronome 8.12  de peur qu’il n’arrive que tu manges et te rassasies, que tu te bâtisses de belles maisons et les habites,

John Nelson Darby

Deutéronome 8.12  de peur que quand tu mangeras, et que tu seras rassasié, et que tu bâtiras de bonnes maisons, et y habiteras,

David Martin

Deutéronome 8.12  Et de peur que mangeant, et étant rassasié, et bâtissant de belles maisons, et y demeurant ;

Osterwald

Deutéronome 8.12  De peur qu’après que tu auras mangé, et que tu te seras rassasié, et que tu auras bâti de belles maisons, afin d’y habiter,

Auguste Crampon

Deutéronome 8.12  de peur que, quand tu mangeras et te rassasieras, que tu bâtiras et habiteras de belles maisons,

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 8.12  de peur qu’après que vous aurez mangé et que vous vous serez rassasié, que vous aurez bâti de belles maisons, et que vous vous y serez établi,

André Chouraqui

Deutéronome 8.12  que tu ne manges, ne te rassasies, ne bâtisses de bonnes maisons et n’y habites.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 8.12  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 8.12  פֶּן־תֹּאכַ֖ל וְשָׂבָ֑עְתָּ וּבָתִּ֥ים טֹובִ֛ים תִּבְנֶ֖ה וְיָשָֽׁבְתָּ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Deutéronome 8.12  For when you have become full and prosperous and have built fine homes to live in,