×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 6.5

Deutéronome 6.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 6.5  Tu aimeras l’Éternel, ton Dieu, de tout ton cœur, de toute ton âme et de toute ta force.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 6.5  Tu aimeras l’Éternel, ton Dieu, de tout ton cœur, de toute ton âme et de toute ta force.

Segond 21

Deutéronome 6.5  « Tu aimeras l’Éternel, ton Dieu, de tout ton cœur, de toute ton âme et de toute ta force.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 6.5  Tu aimeras l’Éternel ton Dieu de tout ton cœur, de toute ton âme et de toute ta force.

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 6.5  Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, de tout ton être, de toute ta force.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 6.5  Tu aimeras Yahvé ton Dieu de tout ton cœur, de toute ton âme et de tout ton pouvoir.

Bible Annotée

Deutéronome 6.5  et tu aimeras l’Éternel ton Dieu de tout ton cœur, de toute ton âme et de toute ta force.

John Nelson Darby

Deutéronome 6.5  Et tu aimeras l’Éternel, ton Dieu, de tout ton cœur, et de toute ton âme, et de toute ta force.

David Martin

Deutéronome 6.5  Tu aimeras donc l’Éternel ton Dieu de tout ton cœur, de toute ton âme, et de toutes tes forces.

Osterwald

Deutéronome 6.5  Tu aimeras donc l’Éternel ton Dieu, de tout ton cœur, de toute ton âme, et de toute ta force ;

Auguste Crampon

Deutéronome 6.5  Tu aimeras Yahweh, ton Dieu, de tout ton cœur, de toute ton âme et de toute ta force.

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 6.5  Vous aimerez le Seigneur, votre Dieu, de tout votre cœur, de toute votre âme et de toutes vos forces.

André Chouraqui

Deutéronome 6.5  et tu aimeras IHVH-Adonaï, ton Elohîms, de tout ton cœur, de tout ton être, de toute ton intensité.

Zadoc Kahn

Deutéronome 6.5  Tu aimeras l’Éternel, ton Dieu, de tout ton coeur, de toute ton âme et de tout ton pouvoir.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 6.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 6.5  וְאָ֣הַבְתָּ֔ אֵ֖ת יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ בְּכָל־לְבָבְךָ֥ וּבְכָל־נַפְשְׁךָ֖ וּבְכָל־מְאֹדֶֽךָ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Deutéronome 6.5  And you must love the LORD your God with all your heart, all your soul, and all your strength.