Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 6.16

Deutéronome 6.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 6.16 (LSG)Vous ne tenterez point l’Éternel, votre Dieu, comme vous l’avez tenté à Massa.
Deutéronome 6.16 (NEG)Vous ne tenterez point l’Éternel, votre Dieu, comme vous l’avez tenté à Massa.
Deutéronome 6.16 (S21)Vous ne provoquerez pas l’Éternel, votre Dieu, comme vous l’avez fait à Massa.
Deutéronome 6.16 (LSGSN)Vous ne tenterez point l’Éternel, votre Dieu, comme vous l’avez tenté à Massa.

Les Bibles d'étude

Deutéronome 6.16 (BAN)Vous ne tenterez point l’Éternel votre Dieu, comme vous l’avez tenté à Massa ;

Les « autres versions »

Deutéronome 6.16 (SAC)Vous ne tenterez point le Seigneur, votre Dieu, comme vous l’avez tenté au lieu de la Tentation.
Deutéronome 6.16 (MAR)Vous ne tenterez point l’Éternel votre Dieu, comme vous l’avez tenté en Massa.
Deutéronome 6.16 (OST)Vous ne tenterez point l’Éternel votre Dieu, comme vous le tentâtes à Massa.
Deutéronome 6.16 (CAH)Ne tentez point l’Éternel votre Dieu, comme vous l’avez tenté à Massa.
Deutéronome 6.16 (GBT)Vous ne tenterez point le Seigneur votre Dieu, comme vous l’avez tenté au lieu de la Tentation.
Deutéronome 6.16 (PGR)Ne tentez pas l’Éternel, votre Dieu, comme vous l’avez tenté à Massa ;
Deutéronome 6.16 (LAU)Vous ne tenterez point l’Éternel, votre Dieu, comme vous l’avez tenté à Massa.
Deutéronome 6.16 (DBY)Vous ne tenterez point l’Éternel, votre Dieu, comme vous l’avez tenté à Massa.
Deutéronome 6.16 (TAN)Ne tentez point l’Éternel, votre Dieu, comme vous l’avez tenté à Massa.
Deutéronome 6.16 (VIG)Tu ne tenteras point le Seigneur ton Dieu, comme tu l’as tenté au lieu de la tentation.
Deutéronome 6.16 (FIL)Vous ne tenterez point le Seigneur votre Dieu, comme vous l’avez tenté au lieu de la tentation.
Deutéronome 6.16 (CRA)Vous ne tenterez point Yahweh, votre Dieu, comme vous l’avez tenté à Massah.
Deutéronome 6.16 (BPC)Vous ne tenterez pas Yahweh, votre Dieu, comme vous l’avez fait à Massah.
Deutéronome 6.16 (AMI)Vous ne tenterez point le Seigneur votre Dieu, comme vous l’avez tenté [au lieu de la tentation] à Massah.

Langues étrangères

Deutéronome 6.16 (LXX)οὐκ ἐκπειράσεις κύριον τὸν θεόν σου ὃν τρόπον ἐξεπειράσασθε ἐν τῷ Πειρασμῷ.
Deutéronome 6.16 (VUL)non temptabis Dominum Deum tuum sicut temptasti in loco temptationis
Deutéronome 6.16 (SWA)Msimjaribu Bwana, Mungu wenu, kama mlivyomjaribu huko Masa.
Deutéronome 6.16 (BHS)לֹ֣א תְנַסּ֔וּ אֶת־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶ֑ם כַּאֲשֶׁ֥ר נִסִּיתֶ֖ם בַּמַּסָּֽה׃