×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 33.19

Deutéronome 33.19 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 33.19  Ils appelleront les peuples sur la montagne ; Là, ils offriront des sacrifices de justice, Car ils suceront l’abondance de la mer, Et les trésors cachés dans le sable.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 33.19  Ils appelleront les peuples sur la montagne ; Là, ils offriront des sacrifices de justice, Car ils suceront l’abondance de la mer, Et les trésors cachés dans le sable.

Segond 21

Deutéronome 33.19  Ils appelleront les peuples sur la montagne. Là, ils offriront des sacrifices de justice, car ils suceront l’abondance de la mer et les trésors cachés dans le sable. »

Les autres versions

Bible Annotée

Deutéronome 33.19  Ils appellent les peuples sur la montagne ; Là ils offrent des sacrifices de justice, Car ils attirent à eux l’abondance des mers Et les richesses cachées dans le sable.

John Nelson Darby

Deutéronome 33.19  Ils appelleront les peuples à la montagne ; là ils offriront des sacrifices de justice, car ils suceront l’abondance des mers, et les trésors cachés du sable.

David Martin

Deutéronome 33.19  Ils appelleront les peuples en la montagne, ils offriront là des sacrifices de justice ; car ils suceront l’abondance de la mer, et les choses les plus cachées dans le sable.

Ostervald

Deutéronome 33.19  Ils appelleront les peuples à la montagne ; là ils offriront des sacrifices de justice ; car ils suceront l’abondance des mers et les trésors cachés dans le sable.

Lausanne

Deutéronome 33.19  Ils convoquèrent les peuples à la montagne ; là ils sacrifieront des sacrifices de justice : car ils s’allaiteront de l’affluence de la mer, et des trésors les plus cachés du sable{Ou du rivage.}

Vigouroux

Deutéronome 33.19  Vos enfants (Ils) appelleront les (des) peuples sur la montagne, où ils immoleront des victimes de justice. Ils suceront comme le lait les richesses de la mer, et les trésors cachés dans le sable.[33.19 Les trésors, le verre fabriqué par les Phéniciens, cachés dans le sable du Bélus.]

Auguste Crampon

Deutéronome 33.19  Ils appellent les peuples à venir sur la montagne ; là, ils offriront des sacrifices de justice, car ils suceront l’abondance de la mer, et les richesses cachées dans le sable.

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 33.19   Vos enfants appelleront les peuples sur la montagne de Sion , où ils immoleront des victimes de justice. Ils suceront comme le lait les richesses de la mer, et les trésors cachés dans le sable.

Zadoc Kahn

Deutéronome 33.19  Ils convieront des peuples sur la Montagne, pour y offrir des sacrifices pieux; car ils aspireront l’opulence des mers et les mystérieux trésors cachés dans le sable. ”

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 33.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 33.19  עַמִּים֙ הַר־יִקְרָ֔אוּ שָׁ֖ם יִזְבְּח֣וּ זִבְחֵי־צֶ֑דֶק כִּ֣י שֶׁ֤פַע יַמִּים֙ יִינָ֔קוּ וּשְׂפוּנֵ֖י טְמ֥וּנֵי חֹֽול׃ ס

La Vulgate

Deutéronome 33.19  populos ad montem vocabunt ibi immolabunt victimas iustitiae qui inundationem maris quasi lac sugent et thesauros absconditos harenarum