×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 33.19

Deutéronome 33.19 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 33.19  Ils appelleront les peuples sur la montagne ; Là, ils offriront des sacrifices de justice, Car ils suceront l’abondance de la mer, Et les trésors cachés dans le sable.

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 33.19  Ils appelleront les peuples sur la montagne ;
Là, ils offriront des sacrifices de justice,
Car ils suceront l’abondance de la mer,
Et les trésors cachés dans le sable.

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 33.19  Ils appelleront les peuples à la montagne ; là, ils offriront des sacrifices de justice, car ils suceront l’abondance de la mer, et les trésors cachés dans le sable.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 33.19  Ils appelleront les peuples sur la montagne ; Là, ils offriront des sacrifices de justice, Car ils suceront l’abondance de la mer, Et les trésors cachés dans le sable.

Segond 21

Deutéronome 33.19  Ils appelleront les peuples sur la montagne. Là, ils offriront des sacrifices de justice, car ils suceront l’abondance de la mer et les trésors cachés dans le sable. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 33.19  Ils convieront des peuples au haut de leur montagne ;
là, ils immoleront des sacrifices conformément aux règles,
par mer, ils draineront d’abondantes richesses
et ils recueilleront les trésors enfouis dans le sable des plages.

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 33.19  Ils convoquent des peuples sur la montagne,
où ils offrent les sacrifices prescrits ;
ils drainent l’abondance des mers,
les réserves cachées dans le sable.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 33.19  Sur la montagne où les peuples viennent invoquer ils offrent des sacrifices de succès, car ils aspirent à eux l’abondance des mers et les trésors cachés dans les sables.

Bible Annotée

Deutéronome 33.19  Ils appellent les peuples sur la montagne ; Là ils offrent des sacrifices de justice, Car ils attirent à eux l’abondance des mers Et les richesses cachées dans le sable.

John Nelson Darby

Deutéronome 33.19  Ils appelleront les peuples à la montagne ; là ils offriront des sacrifices de justice, car ils suceront l’abondance des mers, et les trésors cachés du sable.

David Martin

Deutéronome 33.19  Ils appelleront les peuples en la montagne, ils offriront là des sacrifices de justice ; car ils suceront l’abondance de la mer, et les choses les plus cachées dans le sable.

Osterwald

Deutéronome 33.19  Ils appelleront les peuples à la montagne ; là ils offriront des sacrifices de justice ; car ils suceront l’abondance des mers et les trésors cachés dans le sable.

Auguste Crampon

Deutéronome 33.19  Ils appellent les peuples à venir sur la montagne ; là, ils offriront des sacrifices de justice, car ils suceront l’abondance de la mer, et les richesses cachées dans le sable.

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 33.19   Vos enfants appelleront les peuples sur la montagne de Sion , où ils immoleront des victimes de justice. Ils suceront comme le lait les richesses de la mer, et les trésors cachés dans le sable.

André Chouraqui

Deutéronome 33.19  « Pour Gad, il dit : ‹ Il est béni, le dilatateur de Gad ; comme un lion tapi, il lacère le bras et l’occiput aussi. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 33.19  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 33.19  עַמִּים֙ הַר־יִקְרָ֔אוּ שָׁ֖ם יִזְבְּח֣וּ זִבְחֵי־צֶ֑דֶק כִּ֣י שֶׁ֤פַע יַמִּים֙ יִינָ֔קוּ וּשְׂפוּנֵ֖י טְמ֥וּנֵי חֹֽול׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

Deutéronome 33.19  They summon the people to the mountain to offer proper sacrifices there. They benefit from the riches of the sea and the hidden treasures of the sand."