×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 33.15

Deutéronome 33.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 33.15  Les meilleurs produits des antiques montagnes, Les meilleurs produits des collines éternelles,

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 33.15  Par les prémices des antiques montagnes,
Par les largesses des collines éternelles,

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 33.15  par les meilleurs produits des montagnes du temps jadis, par les largesses des collines d’autrefois,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 33.15  Les meilleurs produits des antiques montagnes, Les meilleurs produits des collines séculaires,

Segond 21

Deutéronome 33.15  les meilleurs produits des montagnes anciennes, les meilleurs produits des collines éternelles,

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 33.15  par les dons excellents des montagnes anciennes
et les meilleurs produits des antiques coteaux,

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 33.15  les dons excellents des montagnes antiques
et le meilleur des collines de toujours,

Bible de Jérusalem

Deutéronome 33.15  les prémices des montagnes antiques, le meilleur des collines d’autrefois,

Bible Annotée

Deutéronome 33.15  Et des meilleurs produits des montagnes antiques Et des dons précieux des collines éternelles

John Nelson Darby

Deutéronome 33.15  Et de ce qui croît sur le sommet des montagnes d’ancienneté, et du plus précieux des collines éternelles ;

David Martin

Deutéronome 33.15  Et du coupeau des montagnes anciennes, et de ce qu’il y a de plus exquis sur les coteaux d’éternité ;

Osterwald

Deutéronome 33.15  Des meilleures productions des montagnes antiques et des précieuses productions des coteaux éternels ;

Auguste Crampon

Deutéronome 33.15  les meilleurs produits des montagnes antiques, les dons excellents des collines éternelles,

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 33.15  des fruits qui croissent sur le haut des montagnes anciennes, et sur les collines éternelles ;

André Chouraqui

Deutéronome 33.15  par la succulence de la terre et de sa plénitude, par le vouloir de l’hôte du roncier. Que leur cueillaison soit sur la tête de losseph, sur l’occiput du nazir de ses frères !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 33.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 33.15  וּמֵרֹ֖אשׁ הַרְרֵי־קֶ֑דֶם וּמִמֶּ֖גֶד גִּבְעֹ֥ות עֹולָֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Deutéronome 33.15  with the finest crops of the ancient mountains, and the abundance from the everlasting hills;