×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 32.50

Deutéronome 32.50 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 32.50  Tu mourras sur la montagne où tu vas monter, et tu seras recueilli auprès de ton peuple, comme Aaron, ton frère, est mort sur la montagne de Hor et a été recueilli auprès de son peuple,

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 32.50  Tu mourras sur la montagne où tu vas monter et tu seras recueilli auprès de ton peuple, comme Aaron, ton frère, est mort sur la montagne de Hor et a été recueilli auprès de son peuple.

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 32.50  Tu mourras dans la montagne où tu vas monter et tu seras réuni aux tiens, comme Aaron, ton frère, est mort à Hor–la–Montagne et a été réuni aux siens,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 32.50  Tu mourras sur la montagne où tu vas monter, et tu seras recueilli auprès de ton peuple, comme Aaron, ton frère, est mort sur la montagne de Hor et a été recueilli auprès de son peuple,

Segond 21

Deutéronome 32.50  Tu mourras sur la montagne où tu vas monter et tu iras rejoindre les tiens, tout comme ton frère Aaron est mort sur le mont Hor et est allé rejoindre les siens.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 32.50  Tu vas mourir sur cette montagne où tu vas monter et tu rejoindras tes ancêtres décédés, comme ton frère Aaron est mort sur la montagne de Hor et est allé rejoindre les siens.

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 32.50  Puis meurs sur la montagne où tu seras monté, sois réuni à ta parenté — comme ton frère Aaron est mort à Hor-la-Montagne et a été réuni à sa parenté —

Bible de Jérusalem

Deutéronome 32.50  Meurs sur la montagne où tu seras monté, et tu seras réuni aux tiens, comme Aaron ton frère, mort sur la montagne de Hor, fut réuni aux siens.

Bible Annotée

Deutéronome 32.50  Et tu mourras sur la montagne où tu vas monter, et tu seras recueilli auprès des tiens, de même qu’Aaron ton frère est mort sur la montagne de Hor et a été recueilli auprès des siens ;

John Nelson Darby

Deutéronome 32.50  Et tu mourras sur la montagne sur laquelle tu monteras, et tu seras recueilli vers tes peuples, comme Aaron, ton frère, est mort sur la montagne de Hor et a été recueilli vers ses peuples ;

David Martin

Deutéronome 32.50  Et tu mourras sur la montagne sur laquelle tu montes, et tu seras recueilli vers tes peuples, comme Aaron ton frère est mort sur la montagne de Hor, et a été recueilli vers ses peuples.

Osterwald

Deutéronome 32.50  Or tu mourras sur la montagne où tu montes, et tu seras recueilli vers tes peuples, comme Aaron ton frère est mort sur la montagne de Hor, et a été recueilli vers ses peuples ;

Auguste Crampon

Deutéronome 32.50  Tu mourras sur la montagne où tu vas monter, et tu seras réuni à ton peuple, de même qu’Aaron, ton frère, est mort sur la montagne de Hor et a été réuni à son peuple,

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 32.50   Car quand vous y serez monté, vous serez réuni à votre peuple, comme Aaron, votre frère, est mort sur la montagne de Hor, et a été réuni à son peuple :

André Chouraqui

Deutéronome 32.50  « Meurs sur la montagne, là où tu montes ; sois ajouté à tes peuples, comme Aarôn, ton frère, mort à Or-le-Mont a été ajouté à ses peuples, pour vous être rebellés contre moi, au milieu des Benéi Israël, aux jours du combat de Qadésh, au désert de Sin, pour ne m’avoir pas sacralisé au milieu des Benéi Israël. ’ »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 32.50  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 32.50  וּמֻ֗ת בָּהָר֙ אֲשֶׁ֤ר אַתָּה֙ עֹלֶ֣ה שָׁ֔מָּה וְהֵאָסֵ֖ף אֶל־עַמֶּ֑יךָ כַּֽאֲשֶׁר־מֵ֞ת אַהֲרֹ֤ן אָחִ֨יךָ֙ בְּהֹ֣ר הָהָ֔ר וַיֵּאָ֖סֶף אֶל־עַמָּֽיו׃