Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 32.5

Deutéronome 32.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 32.5 (LSG)S’ils se sont corrompus, à lui n’est point la faute ; La honte est à ses enfants, Race fausse et perverse.
Deutéronome 32.5 (NEG)S’ils se sont corrompus, à lui n’est point la faute ; La honte est à ses enfants, Race fausse et perverse.
Deutéronome 32.5 (S21)« S’ils se sont corrompus, ce n’est pas sa faute ; la honte en repose sur ses enfants, cette génération fausse et tordue.
Deutéronome 32.5 (LSGSN)S’ils se sont corrompus , à lui n’est point la faute ; La honte est à ses enfants, Race fausse et perverse.

Les Bibles d'étude

Deutéronome 32.5 (BAN)Il n’a pas manqué envers eux ; ses fils sont souillés, Race perverse et astucieuse.

Les « autres versions »

Deutéronome 32.5 (SAC)Ils ont péché contre lui ; et depuis qu’ils se sont souillés, ils ne sont plus ses enfants ; c’est une race pervertie et corrompue.
Deutéronome 32.5 (MAR)Ils se sont corrompus envers lui, leur tache n’est pas une [tache] de ses enfants ; c’est une génération perverse et revêche.
Deutéronome 32.5 (OST)Ils ont agi à son égard d’une manière honteuse et perverse, ses enfants dégénérés, race fausse et tortueuse.
Deutéronome 32.5 (CAH)Ils se sont corrompus ; A lui (la faute) ? non, A ses enfants la honte ; Race pervertie et dépravée.
Deutéronome 32.5 (GBT)Ceux qui portaient indignement le nom de ses enfants l’ont offensé ; ils se sont souillés par des actions honteuses ; c’est une race perverse et corrompue.
Deutéronome 32.5 (PGR)Elle a forfait envers Lui, perdu par ses vices le rang de ses enfants, la race pervertie et trompeuse.
Deutéronome 32.5 (LAU)S’il a amené la ruine, ce n’est pas pour lui : ses fils sont leur [propre] souillure, une race{Ou Est-ce lui qui a amené la ruine pour eux ? Non ! ses fils sont leur souillure [à eux-mêmes]. C’est une race.} perverse et astucieuse.
Deutéronome 32.5 (DBY)Ils se sont corrompus à son égard, leur tache n’est pas celle de ses fils ; c’est une génération tortue et perverse.
Deutéronome 32.5 (TAN)Est-ce lui qui a condamné ses enfants ? Non, c’est leur propre indignité, ô race perverse et tortueuse !
Deutéronome 32.5 (VIG)Ceux qui portaient si indignement le nom de ses enfants l’ont offensé ; ils se sont souillés : c’est une race (génération) pervertie et corrompue.
Deutéronome 32.5 (FIL)Ceux qui portaient si indignement le nom de Ses enfants L’ont offensé; ils se sont souillés: c’est une race pervertie et corrompue.
Deutéronome 32.5 (CRA)Ils ont péché contre lui, non ses enfants, mais leur souillure, une race fausse et perverse.
Deutéronome 32.5 (BPC)Ils ont agi d’une manière indigne envers lui ceux qui ne sont pas ses fils, - mais une race fausse et perverse.
Deutéronome 32.5 (AMI)Ils ont péché contre lui ; et depuis qu’ils se sont souillés, ils ne sont plus ses enfants ; c’est une race pervertie et corrompue.

Langues étrangères

Deutéronome 32.5 (LXX)ἡμάρτοσαν οὐκ αὐτῷ τέκνα μωμητά γενεὰ σκολιὰ καὶ διεστραμμένη.
Deutéronome 32.5 (VUL)peccaverunt ei non filii eius in sordibus generatio prava atque perversa
Deutéronome 32.5 (SWA)Wametenda mambo ya uharibifu, Hawawi watoto wake, hii ndiyo ila yao; Wao ni kizazi chenye ukaidi, kilichopotoka.
Deutéronome 32.5 (BHS)שִׁחֵ֥ת לֹ֛ו לֹ֖א בָּנָ֣יו מוּמָ֑ם דֹּ֥ור עִקֵּ֖שׁ וּפְתַלְתֹּֽל׃