Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 31.15

Deutéronome 31.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 31.15 (LSG)Et l’Éternel apparut dans la tente dans une colonne de nuée ; et la colonne de nuée s’arrêta à l’entrée de la tente.
Deutéronome 31.15 (NEG)Et l’Éternel apparut dans la tente dans une colonne de nuée ; et la colonne de nuée s’arrêta à l’entrée de la tente.
Deutéronome 31.15 (S21)L’Éternel apparut dans la tente dans une colonne de nuée, et la colonne de nuée s’arrêta à l’entrée de la tente.
Deutéronome 31.15 (LSGSN)Et l’Éternel apparut dans la tente dans une colonne de nuée ; et la colonne de nuée s’arrêta à l’entrée de la tente.

Les Bibles d'étude

Deutéronome 31.15 (BAN)Et l’Éternel apparut dans la Tente, en [une] colonne de nuée, qui se tint à l’entrée de la Tente.

Les « autres versions »

Deutéronome 31.15 (SAC)et le Seigneur y parut en même temps dans la colonne de nuée, qui s’arrêta à l’entrée du tabernacle.
Deutéronome 31.15 (MAR)Et l’Éternel apparut sur le Tabernacle dans la colonne de nuée ; et la colonne de nuée s’arrêta sur l’entrée du Tabernacle.
Deutéronome 31.15 (OST)Et l’Éternel apparut, dans le tabernacle, dans une colonne de nuée ; et la colonne de nuée s’arrêta à l’entrée du tabernacle.
Deutéronome 31.15 (CAH)L’Éternel apparut dans la tente dans une colonne de nuée ; la colonne de nuée se plaça sur l’entrée de la tente.
Deutéronome 31.15 (GBT)Et le Seigneur y parut en même temps dans la colonne de nuée, qui s’arrêta à l’entrée du tabernacle.
Deutéronome 31.15 (PGR)Alors l’Éternel apparut dans la Tente, dans une colonne de nuée ; et la colonne de nuée s’arrêta à la porte de la Tente.
Deutéronome 31.15 (LAU)Et l’Éternel apparut dans la Tente, dans une colonne de nuée ; et la colonne de nuée se tint sur l’entrée de la Tente.
Deutéronome 31.15 (DBY)Et l’Éternel apparut dans la tente, dans la colonne de nuée ; et la colonne de nuée se tint sur l’entrée de la tente.
Deutéronome 31.15 (TAN)Le Seigneur apparut dans la tente, par une colonne de nuée, et cette colonne de nuée s’arrêta à l’entrée de la tente.
Deutéronome 31.15 (VIG)et le Seigneur y parut en même temps dans la colonne de nuée, qui s’arrêta à l’entrée du tabernacle.
Deutéronome 31.15 (FIL)et le Seigneur y parut en même temps dans la colonne de nuée, qui s’arrêta à l’entrée du tabernacle.
Deutéronome 31.15 (CRA)Et Yahweh apparut, dans la tente, dans une colonne de nuée, et la colonne de nuée se tint à l’entrée de la tente.
Deutéronome 31.15 (BPC)Et Yahweh apparut dans la tente dans une colonne de nuée, et la colonne de nuée se tint à l’entrée de la tente.
Deutéronome 31.15 (AMI)et le Seigneur y parut en même temps dans la colonne de nuée, qui s’arrêta à l’entrée du tabernacle.

Langues étrangères

Deutéronome 31.15 (LXX)καὶ κατέβη κύριος ἐν νεφέλῃ καὶ ἔστη παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ ἔστη ὁ στῦλος τῆς νεφέλης παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς.
Deutéronome 31.15 (VUL)apparuitque Dominus ibi in columna nubis quae stetit in introitu tabernaculi
Deutéronome 31.15 (SWA)Bwana akaonekana katika Hema katika nguzo ya wingu; na ile nguzo ya wingu ikasimama juu ya mlango wa Hema.
Deutéronome 31.15 (BHS)וַיֵּרָ֧א יְהוָ֛ה בָּאֹ֖הֶל בְּעַמּ֣וּד עָנָ֑ן וַיַּעֲמֹ֛ד עַמּ֥וּד הֶעָנָ֖ן עַל־פֶּ֥תַח הָאֹֽהֶל׃ ס