×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 31.14

Deutéronome 31.14 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 31.14  L’Éternel dit à Moïse : Voici, le moment approche où tu vas mourir. Appelle Josué, et présentez-vous dans la tente d’assignation. Je lui donnerai mes ordres. Moïse et Josué allèrent se présenter dans la tente d’assignation.

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 31.14  L’Éternel dit à Moïse : Voici que le jour où tu vas mourir approche. Appelle Josué, et tenez-vous debout dans la tente de la Rencontre. Je lui donnerai mes ordres. Moïse et Josué allèrent se tenir debout dans la tente de la Rencontre.

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 31.14  Le SEIGNEUR dit à Moïse : Le moment de ta mort approche. Appelle Josué, et tenez–vous debout dans la tente de la Rencontre. Je lui donnerai mes ordres. Moïse et Josué allèrent se tenir debout dans la tente de la Rencontre.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 31.14  L’Éternel dit à Moïse : Voici, le moment approche où tu vas mourir. Appelle Josué, et présentez-vous dans la tente d’assignation. Je lui donnerai mes ordres. Moïse et Josué allèrent se présenter dans la tente d’assignation.

Segond 21

Deutéronome 31.14  L’Éternel dit à Moïse : « Voici qu’approche le moment où tu vas mourir. Appelle Josué et présentez-vous dans la tente de la rencontre. Je lui donnerai mes ordres. » Moïse et Josué allèrent se présenter dans la tente de la rencontre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 31.14  L’Éternel dit à Moïse : - Voici que le moment de ta fin approche. Fais venir Josué et présentez-vous dans la tente de la Rencontre ; là, je lui donnerai mes ordres. Moïse et Josué se rendirent à la tente de la Rencontre et se tinrent à l’intérieur.

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 31.14  Et le Seigneur dit à Moïse : « Voici qu’approchent les jours où tu vas mourir. Appelle Josué ; vous vous présenterez dans la tente de la rencontre, et je lui donnerai mes ordres. » Moïse et Josué allèrent donc se présenter dans la tente de la rencontre.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 31.14  Yahvé dit à Moïse : "Voici venir les jours de ta mort, appelle Josué. Tenez-vous à la Tente du Rendez-vous, pour que je lui donne mes ordres." Moïse et Josué vinrent se tenir à la Tente du Rendez-vous.

Bible Annotée

Deutéronome 31.14  Et l’Éternel dit à Moïse : Voici, tes jours s’approchent de leur terme. Appelle Josué et présentez-vous dans la Tente d’assignation, et je lui donnerai mes ordres. Et Moïse alla avec Josué, et ils se présentèrent dans la Tente d’assignation.

John Nelson Darby

Deutéronome 31.14  Et l’Éternel dit à Moïse : Voici, le jour de ta mort s’approche ; appelle Josué, et présentez-vous dans la tente d’assignation, afin que je lui donne mon commandement. Et Moïse et Josué allèrent et se présentèrent dans la tente d’assignation.

David Martin

Deutéronome 31.14  Alors l’Éternel dit à Moïse : Voici, le jour de ta mort est proche, appelle Josué, et présentez-vous au Tabernacle d’assignation, afin que je l’instruise de sa charge. Moïse donc et Josué allèrent, et se présentèrent au Tabernacle d’assignation.

Osterwald

Deutéronome 31.14  Alors l’Éternel dit à Moïse : Voici, le jour de ta mort approche ; appelle Josué, et présentez-vous dans le tabernacle d’assignation, afin que je lui donne mes ordres. Moïse et Josué allèrent donc, et se présentèrent dans le tabernacle d’assignation.

Auguste Crampon

Deutéronome 31.14  Et Yahweh dit à Moïse : « Voici que le moment est proche où tu vas mourir. Appelle Josué, et présentez-vous dans la tente de réunion, pour que je lui donne mes ordres. » Moïse et Josué allèrent se présenter dans la tente de réunion.

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 31.14  Alors le Seigneur dit à Moïse : Le jour de votre mort s’approche ; faites venir Josué, et présentez-vous tous deux devant le tabernacle du témoignage ; afin que je lui donne mes ordres. Moïse et Josué allèrent donc se présenter devant le tabernacle du témoignage :

André Chouraqui

Deutéronome 31.14  « IHVH dit à Moshè : Certes, ils s’approchent, tes jours, pour mourir. Crie lehoshoua’ et postez-vous dans la tente du rendez-vous. Je lui donnerai des ordres. Moshè va avec lehoshoua’ ; ils se postent dans la tente du rendez-vous. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 31.14  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 31.14  וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־מֹשֶׁ֗ה הֵ֣ן קָרְב֣וּ יָמֶיךָ֮ לָמוּת֒ קְרָ֣א אֶת־יְהֹושֻׁ֗עַ וְהִֽתְיַצְּב֛וּ בְּאֹ֥הֶל מֹועֵ֖ד וַאֲצַוֶּ֑נּוּ וַיֵּ֤לֶךְ מֹשֶׁה֙ וִֽיהֹושֻׁ֔עַ וַיִּֽתְיַצְּב֖וּ בְּאֹ֥הֶל מֹועֵֽד׃