Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 31.1

Deutéronome 31.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 31.1 (LSG)Moïse adressa encore ces paroles à tout Israël :
Deutéronome 31.1 (NEG)Moïse adressa encore ces paroles à tout Israël :
Deutéronome 31.1 (S21)Moïse adressa encore ces paroles à tout Israël :
Deutéronome 31.1 (LSGSN)Moïse adressa encore ces paroles à tout Israël :

Les Bibles d'étude

Deutéronome 31.1 (BAN)Et Moïse alla et adressa ces paroles à tout Israël,

Les « autres versions »

Deutéronome 31.1 (SAC)Moïse alla donc déclarer toutes ces choses à tout le peuple d’Israël,
Deutéronome 31.1 (MAR)Puis Moïse s’en alla, et tint ces discours à tout Israël ;
Deutéronome 31.1 (OST)Et Moïse s’en alla, et tint à tout Israël ces discours,
Deutéronome 31.1 (CAH)Mosché alla et prononça toutes ces paroles-là à tout Israel.
Deutéronome 31.1 (GBT) Moïse alla donc déclarer toutes ces choses à tout le peuple d’Israël.
Deutéronome 31.1 (PGR)Et Moïse alla et adressa ces paroles à tous les Israélites
Deutéronome 31.1 (LAU)Et Moïse s’en alla, et il dit{Héb. parla.} ces paroles à tout Israël,
Deutéronome 31.1 (DBY)Et Moïse alla, et dit ces paroles à tout Israël ; et il leur dit :
Deutéronome 31.1 (TAN)Moïse alla ensuite adresser les paroles suivantes à tout Israël,
Deutéronome 31.1 (VIG)Moïse alla donc déclarer toutes ces choses à tout le peuple d’Israël
Deutéronome 31.1 (FIL)Moïse alla donc déclarer toutes ces choses à tout le peuple d’Israël,
Deutéronome 31.1 (CRA)Moïse adressa encore ces paroles à tout Israël.
Deutéronome 31.1 (BPC)Moïse acheva de dire toutes ces paroles à tout Israël.
Deutéronome 31.1 (AMI)Moïse alla donc déclarer toutes ces choses à tout le peuple d’Israël,

Langues étrangères

Deutéronome 31.1 (LXX)καὶ συνετέλεσεν Μωυσῆς λαλῶν πάντας τοὺς λόγους τούτους πρὸς πάντας υἱοὺς Ισραηλ.
Deutéronome 31.1 (VUL)abiit itaque Moses et locutus est omnia verba haec ad universum Israhel
Deutéronome 31.1 (SWA)Musa akaenda akawaambia Waisraeli maneno haya yote.
Deutéronome 31.1 (BHS)וַיֵּ֖לֶךְ מֹשֶׁ֑ה וַיְדַבֵּ֛ר אֶת־הַדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה אֶל־כָּל־יִשְׂרָאֵֽל׃