Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 30.14

Deutéronome 30.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 30.14 (LSG)C’est une chose, au contraire, qui est tout près de toi, dans ta bouche et dans ton cœur, afin que tu la mettes en pratique.
Deutéronome 30.14 (NEG)C’est une chose, au contraire, qui est tout près de toi, dans ta bouche et dans ton cœur, afin que tu la mettes en pratique.
Deutéronome 30.14 (S21)C’est une parole, au contraire, qui est tout près de toi, dans ta bouche et dans ton cœur, afin que tu la mettes en pratique.
Deutéronome 30.14 (LSGSN)C’est une chose, au contraire, qui est tout près de toi, dans ta bouche et dans ton cœur, afin que tu la mettes en pratique .

Les Bibles d'étude

Deutéronome 30.14 (BAN)Car la parole est tout près de toi, dans ta bouche et dans ton cœur, pour que tu l’accomplisses.

Les « autres versions »

Deutéronome 30.14 (SAC)Mais ce commandement est tout proche de vous, il est dans votre bouche et dans votre cœur, afin que vous l’accomplissiez.
Deutéronome 30.14 (MAR)Car cette parole est fort près de toi, dans ta bouche et dans ton cœur pour la faire.
Deutéronome 30.14 (OST)Car cette parole est fort près de toi, dans ta bouche et dans ton cœur, afin que tu l’accomplisses.
Deutéronome 30.14 (CAH)Car la chose est très près de toi, dans ta bouche, dans ton cœur, pour l’exécuter.
Deutéronome 30.14 (GBT)Mais ce commandement est près de vous, dans votre bouche et dans votre cœur, afin que vous l’accomplissiez.
Deutéronome 30.14 (PGR)Mais cette parole est tout près de toi, dans ta bouche et dans ton cœur pour que tu l’accomplisses.
Deutéronome 30.14 (LAU)Car la parole est près de toi, dans ta bouche et dans ton cœur, pour la pratiquer.
Deutéronome 30.14 (DBY)Car la parole est très-près de toi, dans ta bouche et dans ton cœur, pour la pratiquer.
Deutéronome 30.14 (TAN)Non, la chose est tout près de toi : tu l’as dans la bouche et dans le cœur, pour pouvoir l’observer !
Deutéronome 30.14 (VIG)Mais ce commandement est tout près de toi ; il est dans ta bouche et dans ton cœur, afin que tu l’accomplisses.
Deutéronome 30.14 (FIL)Mais ce commandement est tout près de vous; il est dans votre bouche et dans votre coeur, afin que vous l’accomplissiez.
Deutéronome 30.14 (CRA)Mais la parole est tout près de toi, dans ta bouche et dans ton cœur, afin que tu l’accomplisses.
Deutéronome 30.14 (BPC)C’est tout près de toi qu’est la parole, dans ta bouche et dans ton cœur, pour que tu l’accomplisses.
Deutéronome 30.14 (AMI)Mais ce commandement est tout proche de vous, il est dans votre bouche et dans votre cœur, afin que vous l’accomplissiez.

Langues étrangères

Deutéronome 30.14 (LXX)ἔστιν σου ἐγγὺς τὸ ῥῆμα σφόδρα ἐν τῷ στόματί σου καὶ ἐν τῇ καρδίᾳ σου καὶ ἐν ταῖς χερσίν σου αὐτὸ ποιεῖν.
Deutéronome 30.14 (VUL)sed iuxta te est sermo valde in ore tuo et in corde tuo ut facias illum
Deutéronome 30.14 (SWA)Lakini neno li karibu nawe sana, li katika kinywa chako na moyo wako, upate kulifanya.
Deutéronome 30.14 (BHS)כִּֽי־קָרֹ֥וב אֵלֶ֛יךָ הַדָּבָ֖ר מְאֹ֑ד בְּפִ֥יךָ וּבִֽלְבָבְךָ֖ לַעֲשֹׂתֹֽו׃ ס