Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 3.7

Deutéronome 3.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 3.7 (LSG)Mais nous pillâmes pour nous tout le bétail et le butin des villes.
Deutéronome 3.7 (NEG)Mais nous pillâmes pour nous tout le bétail et le butin des villes.
Deutéronome 3.7 (S21)Mais nous avons pillé pour nous tout le bétail et le butin des villes.
Deutéronome 3.7 (LSGSN)Mais nous pillâmes pour nous tout le bétail et le butin des villes.

Les Bibles d'étude

Deutéronome 3.7 (BAN)Mais nous pillâmes pour nous tout le bétail et le butin des villes.

Les « autres versions »

Deutéronome 3.7 (SAC)et nous prîmes leurs troupeaux avec les dépouilles de leurs villes.
Deutéronome 3.7 (MAR)Mais nous pillâmes pour nous toutes les bêtes, et le butin des villes.
Deutéronome 3.7 (OST)Mais nous pillâmes pour nous tout le bétail et le butin des villes.
Deutéronome 3.7 (CAH)Et nous pillâmes pour nous tout le bétail et le butin des villes.
Deutéronome 3.7 (GBT)Et nous prîmes leurs troupeaux, avec les dépouilles des villes.
Deutéronome 3.7 (PGR)Mais nous fîmes notre butin de la totalité du bétail et des dépouilles des villes.
Deutéronome 3.7 (LAU)Et nous pillâmes pour nous tout le bétail et le butin des villes.
Deutéronome 3.7 (DBY)Et nous pillâmes pour nous toutes les bêtes, et le butin des villes.
Deutéronome 3.7 (TAN)Mais tout le bétail et le butin de ces villes, nous les prîmes pour nous.
Deutéronome 3.7 (VIG)et nous prîmes (enlevâmes) leurs troupeaux, avec les dépouilles de leurs villes.
Deutéronome 3.7 (FIL)et nous prîmes leurs troupeaux, avec les dépouilles de leurs villes.
Deutéronome 3.7 (CRA)Mais nous pillâmes pour nous tout le bétail et le butin des villes.
Deutéronome 3.7 (BPC)Mais tout le bétail et le butin des villes nous pillâmes pour nous.
Deutéronome 3.7 (AMI)et nous prîmes leurs troupeaux avec les dépouilles de leurs villes.

Langues étrangères

Deutéronome 3.7 (LXX)καὶ πάντα τὰ κτήνη καὶ τὰ σκῦλα τῶν πόλεων ἐπρονομεύσαμεν ἑαυτοῖς.
Deutéronome 3.7 (VUL)iumenta autem et spolia urbium diripuimus
Deutéronome 3.7 (SWA)Lakini wanyama wote wa mji, na nyara za miji, tulitwaa kuwa mawindo yetu.
Deutéronome 3.7 (BHS)וְכָל־הַבְּהֵמָ֛ה וּשְׁלַ֥ל הֶעָרִ֖ים בַּזֹּ֥ונוּ לָֽנוּ׃