×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 26.9

Deutéronome 26.9 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 26.9  Il nous a conduits dans ce lieu, et il nous a donné ce pays, pays où coulent le lait et le miel.

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 26.9  Il nous a fait venir dans ce lieu et il nous a donné ce pays, pays découlant de lait et de miel.

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 26.9  Il nous a amenés dans ce lieu et il nous a donné ce pays, un pays ruisselant de lait et de miel.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 26.9  Il nous a conduits dans ce lieu, et il nous a donné ce pays, pays où coulent le lait et le miel.

Segond 21

Deutéronome 26.9  Il nous a conduits ici et il nous a donné ce pays. C’est un pays où coulent le lait et le miel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 26.9  Puis il nous a conduits jusqu’ici et nous a fait cadeau de ce pays où ruissellent le lait et le miel.

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 26.9  il nous a fait arriver en ce lieu et il nous a donné ce pays, un pays ruisselant de lait et de miel.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 26.9  Il nous a conduits ici et nous a donné cette terre, terre qui ruisselle de lait et de miel.

Bible Annotée

Deutéronome 26.9  Et il nous a fait venir en ce lieu et nous a donné cette terre, terre découlant de lait et de miel.

John Nelson Darby

Deutéronome 26.9  et il nous a fait entrer dans ce lieu-ci, et nous a donné ce pays, pays ruisselant de lait et de miel.

David Martin

Deutéronome 26.9  Depuis il nous mena en ce lieu-ci, et nous donna ce pays, qui est un pays découlant de lait et de miel.

Osterwald

Deutéronome 26.9  Et il nous conduisit en ce lieu, et nous donna ce pays, un pays où coulent le lait et le miel.

Auguste Crampon

Deutéronome 26.9  Il nous a conduits dans ce lieu et il nous a donné ce pays, un pays où coulent le lait et le miel.

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 26.9  et il nous a fait entrer dans ce pays, et nous a donné cette terre où coulent des ruisseaux de lait et de miel.

André Chouraqui

Deutéronome 26.9  Il nous a fait venir en ce lieu et nous a donné cette terre, une terre fluente de lait et de miel.

Zadoc Kahn

Deutéronome 26.9  et il nous introduisit dans cette contrée, et il nous fit présent de cette terre, une terre où ruissellent le lait et le miel.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 26.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 26.9  וַיְבִאֵ֖נוּ אֶל־הַמָּקֹ֣ום הַזֶּ֑ה וַיִּתֶּן־לָ֨נוּ֙ אֶת־הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֔את אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָֽשׁ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Deutéronome 26.9  He brought us to this place and gave us this land flowing with milk and honey!