Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 25.16

Deutéronome 25.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 25.16 (LSG)Car quiconque fait ces choses, quiconque commet une iniquité, est en abomination à l’Éternel, ton Dieu.
Deutéronome 25.16 (NEG)Car quiconque fait ces choses, quiconque commet une iniquité, est en abomination à l’Éternel, ton Dieu.
Deutéronome 25.16 (S21)En effet, celui qui agit de cette manière, qui commet une injustice, est en horreur à l’Éternel, ton Dieu.
Deutéronome 25.16 (LSGSN)Car quiconque fait ces choses, quiconque commet une iniquité, est en abomination à l’Éternel, ton Dieu.

Les Bibles d'étude

Deutéronome 25.16 (BAN)Car quiconque fait ces choses, quiconque commet iniquité, est en abomination à l’Éternel ton Dieu.

Les « autres versions »

Deutéronome 25.16 (SAC)Car le Seigneur, votre Dieu, a en abomination celui qui fait ces choses, et il a horreur de toute injustice.
Deutéronome 25.16 (MAR)Car quiconque fait ces choses-là, quiconque mit une injustice, est en abomination à l’Éternel ton Dieu.
Deutéronome 25.16 (OST)Car quiconque fait ces choses, quiconque commet l’iniquité, est en abomination à l’Éternel ton Dieu.
Deutéronome 25.16 (CAH)Car, est en abomination à l’Éternel ton Dieu, quiconque fait ces choses-là, quiconque fait une infamie.
Deutéronome 25.16 (GBT)Car le Seigneur votre Dieu a en abomination celui qui fait ces choses ; il a horreur de toute injustice.
Deutéronome 25.16 (PGR)Car quiconque le fait, quiconque fraude, est l’abomination de l’Éternel.
Deutéronome 25.16 (LAU)Car quiconque fait ces choses, quiconque pratique la perversité, est en abomination à l’Éternel, ton Dieu.
Deutéronome 25.16 (DBY)Car quiconque fait ces choses, quiconque pratique l’iniquité, est en abomination à l’Éternel, ton Dieu.
Deutéronome 25.16 (TAN)Car l’Éternel, ton Dieu, a en horreur quiconque agit ainsi, quiconque fait une chose déloyale.
Deutéronome 25.16 (VIG)Car le Seigneur ton Dieu a en abomination celui qui fait ces choses, et il a horreur de toute injustice.
Deutéronome 25.16 (FIL)Car le Seigneur votre Dieu a en abomination celui qui fait ces choses, et Il a horreur de toute injustice.
Deutéronome 25.16 (CRA)Car il est en abomination à Yahweh, ton Dieu, celui qui fait ces choses, qui commet une iniquité.
Deutéronome 25.16 (BPC)Car il est une abomination devant Yahweh celui qui fait toutes ces choses et commet toutes sortes d’injustice.
Deutéronome 25.16 (AMI)Car le Seigneur votre Dieu a en abomination celui qui fait ces choses, et il a en horreur toute injustice.

Langues étrangères

Deutéronome 25.16 (LXX)ὅτι βδέλυγμα κυρίῳ τῷ θεῷ σου πᾶς ποιῶν ταῦτα πᾶς ποιῶν ἄδικον.
Deutéronome 25.16 (VUL)abominatur enim Dominus eum qui facit haec et aversatur omnem iniustitiam
Deutéronome 25.16 (SWA)Kwa kuwa wote wayatendao mambo kama haya, wote watendao yasiyo haki, ni machukizo kwa Bwana, Mungu wako.
Deutéronome 25.16 (BHS)כִּ֧י תֹועֲבַ֛ת יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ כָּל־עֹ֣שֵׂה אֵ֑לֶּה כֹּ֖ל עֹ֥שֵׂה עָֽוֶל׃ פ