×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 25.10

Deutéronome 25.10 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC et sa maison sera appelée dans Israël, la maison du déchausse.
MAREt son nom sera appelé en Israël, la maison de celui à qui on a déchaussé le soulier.
OSTEt son nom sera appelé en Israël, la maison du déchaussé.
CAHEt son nom sera appelé en Israel, la maison du soulier tiré.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt en Israël on le désignera de ce nom : Maison du déchaussé.
LAUEt son nom s’appellera en Israël : La maison du déchaussé.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt son nom sera appelé en Israël la maison du déchaussé.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt le nom [de sa famille] sera en Israël la maison du déchaussé.
ZAKEt la sienne sera surnommée, en Israël, la maison du Déchaussé
VIGet sa maison sera appelée dans Israël la Maison du déchaussé.
FILet sa maison sera appelée dans Israël la maison du déchaussé.
LSGEt sa maison sera appelée en Israël la maison du déchaussé.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAEt sa maison sera appelée en Israël la maison du déchaussé.
BPCSon nom sera en Israël : maison d’un déchaussé.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGEt sa maison sera appelée en Israël la maison du déchaussé.
CHUSon nom est crié en Israël : ‹ Maison du déchaux de la sandale. ›
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPDès lors, en Israël, on appellera sa maison: la maison du déchaussé.
S21Et sa famille sera appelée en Israël ‹ la famille du déchaussé’.
KJFEt son nom sera appelé en Israël, la maison du déchaussé.
LXXκαὶ κληθήσεται τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐν Ισραηλ οἶκος τοῦ ὑπολυθέντος τὸ ὑπόδημα.
VULet vocabitur nomen illius in Israhel domus Disculciati
BHSוְנִקְרָ֥א שְׁמֹ֖ו בְּיִשְׂרָאֵ֑ל בֵּ֖ית חֲל֥וּץ הַנָּֽעַל׃ ס
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !