×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 23.18

Deutéronome 23.18 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 23.18  Tu n’apporteras point dans la maison de l’Éternel, ton Dieu, le salaire d’une prostituée ni le prix d’un chien, pour l’accomplissement d’un vœu quelconque ; car l’un et l’autre sont en abomination à l’Éternel, ton Dieu.

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 23.18  Il n’y aura aucune prostituée parmi les filles d’Israël et il n’y aura aucun prostitué parmi les fils d’Israël.

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 23.18  (23:19) Tu n’apporteras pas dans la maison du SEIGNEUR, ton Dieu, pour un vœu, quel qu’il soit, le gain d’une prostituée ou le salaire d’un chien : l’un comme l’autre sont une abomination pour le SEIGNEUR, ton Dieu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 23.18  Tu n’apporteras point dans la maison de l’Éternel, ton Dieu, le salaire d’une prostituée ni le prix d’un chien, pour l’accomplissement d’un vœu quelconque ; car l’un et l’autre sont en abomination à l’Éternel, ton Dieu.

Segond 21

Deutéronome 23.18  « Il n’y aura aucune prostituée parmi les filles d’Israël, ni aucun prostitué parmi les fils d’Israël.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 23.18  - Il n’y aura pas de prostituées sacrées parmi les filles d’Israël, ni d’homme qui se livre à la prostitution sacrée parmi les Israélites.

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 23.18  Il n’y aura pas de courtisane sacrée parmi les filles d’Israël ; il n’y aura pas de prostitué sacré parmi les fils d’Israël.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 23.18  Il n’y aura pas de prostituée sacrée parmi les filles d’Israël, ni de prostitué sacré parmi les fils d’Israël.

Bible Annotée

Deutéronome 23.18  Il n’y aura point de prostituée parmi les filles d’Israël, et il n’y aura point de prostitué parmi les fils d’Israël.

John Nelson Darby

Deutéronome 23.18  Tu n’apporteras point dans la maison de l’Éternel, ton Dieu, pour aucun vœu, le salaire d’une prostituée, ni le prix d’un chien ; car ils sont tous les deux en abomination à l’Éternel, ton Dieu.

David Martin

Deutéronome 23.18  Tu n’apporteras point dans la maison de l’Éternel ton Dieu pour aucun vœu, le salaire d’une paillarde, ni le prix d’un chien ; car ces deux choses sont en abomination devant l’Éternel ton Dieu.

Osterwald

Deutéronome 23.18  Tu n’apporteras point dans la maison de l’Éternel ton Dieu le salaire d’une prostituée, ni le prix d’un chien, pour quelque vœu que ce soit ; car tous les deux sont en abomination à l’Éternel ton Dieu.

Auguste Crampon

Deutéronome 23.18  Il n’y aura point de prostituée parmi les filles d’Israël, et il n’y aura point de prostitué parmi les fils d’Israël.

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 23.18  Vous n’offrirez point dans la maison du Seigneur, votre Dieu, la récompense de la prostituée, ni le prix du chien, quelque vœu que vous ayez fait : parce que l’un et l’autre est abominable devant le Seigneur, votre Dieu.

André Chouraqui

Deutéronome 23.18  « Il ne sera pas de prostituée parmi les filles d’Israël ; il ne sera pas de prostitué parmi les fils d’Israël. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 23.18  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 23.18  (23.17) לֹא־תִהְיֶ֥ה קְדֵשָׁ֖ה מִבְּנֹ֣ות יִשְׂרָאֵ֑ל וְלֹֽא־יִהְיֶ֥ה קָדֵ֖שׁ מִבְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵל׃

Versions étrangères

New Living Translation

Deutéronome 23.18  Do not bring to the house of the LORD your God any offering from the earnings of a prostitute, whether a man or a woman, for both are detestable to the LORD your God.