Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 23.10

Deutéronome 23.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 23.10 (LSG)S’il y a chez toi un homme qui ne soit pas pur, par suite d’un accident nocturne, il sortira du camp, et n’entrera point dans le camp ;
Deutéronome 23.10 (NEG)S’il y a chez toi un homme qui ne soit pas pur, par suite d’un accident nocturne, il sortira du camp, et n’entrera point dans le camp ;
Deutéronome 23.10 (S21)« Lorsque tu partiras en campagne contre tes ennemis, garde-toi de toute chose mauvaise.
Deutéronome 23.10 (LSGSN)S’il y a chez toi un homme qui ne soit pas pur, par suite d’un accident nocturne, il sortira du camp, et n’entrera point dans le camp ;

Les Bibles d'étude

Deutéronome 23.10 (BAN)Quand tu sortiras et camperas contre tes ennemis, tu te garderas de toute chose mauvaise.

Les « autres versions »

Deutéronome 23.10 (SAC)Si un homme d’entre vous a souffert quelque chose d’impur dans un songe pendant la nuit, il sortira hors du camp,
Deutéronome 23.10 (MAR)S’il y a quelqu’un d’entre vous qui ne soit point net, pour quelque accident qui lui soit arrivé de nuit, alors il sortira du camp, [et] il n’entrera point dans le camp ;
Deutéronome 23.10 (OST)S’il y a quelqu’un d’entre vous qui ne soit point pur, par suite d’un accident arrivé de nuit, il sortira hors du camp, il n’entrera point dans le camp ;
Deutéronome 23.10 (CAH)Quand tu sortiras en armes contre tes ennemis, garde-toi de toute chose mauvaise.
Deutéronome 23.10 (GBT)Lorsque vous marcherez contre vos ennemis pour les combattre, vous vous abstiendrez de toute action mauvaise.
Deutéronome 23.10 (PGR)S’il se trouve chez toi quelqu’un qui ne soit pas en état de pureté à la suite d’un accident nocturne, qu’il se transporte hors du camp ; il ne doit pas entrer dans l’intérieur du camp,
Deutéronome 23.10 (LAU)Quand tu sortiras au camp contre tes ennemis, tu te garderas de toute chose mauvaise.
Deutéronome 23.10 (DBY)S’il y a parmi toi un homme qui ne soit pas pur, pour quelque accident de nuit, il sortira hors du camp ; il n’entrera pas dans l’intérieur du camp ;
Deutéronome 23.10 (TAN)Quand tu marcheras en corps d’armée contre tes ennemis, tu devras te garder de toute action mauvaise.
Deutéronome 23.10 (VIG)Lorsque tu marcheras contre tes ennemis pour les combattre, tu auras soin de t’abstenir de toute action mauvaise.
Deutéronome 23.10 (FIL)Si un homme d’entre vous a souffert quelque chose d’impur dans un songe pendant la nuit, il sortira hors du camp,
Deutéronome 23.10 (CRA)Quand tu marcheras en campements contre tes ennemis, garde-toi de toute chose mauvaise.
Deutéronome 23.10 (BPC)S’il se trouve chez toi un homme qui ne soit pas pur à cause d’un accident nocturne, il devra s’éloigner du camp et ne devra pas rentrer dans le camp.
Deutéronome 23.10 (AMI)Lorsque vous marcherez contre vos ennemis pour les combattre, vous aurez soin de vous abstenir de toute action mauvaise.

Langues étrangères

Deutéronome 23.10 (LXX)ἐὰν δὲ ἐξέλθῃς παρεμβαλεῖν ἐπὶ τοὺς ἐχθρούς σου καὶ φυλάξῃ ἀπὸ παντὸς ῥήματος πονηροῦ.
Deutéronome 23.10 (VUL)quando egressus fueris adversus hostes tuos in pugnam custodies te ab omni re mala
Deutéronome 23.10 (SWA)Akiwa kwenu mtu awaye yote asiyekuwa ni tohara kwa ajili ya yaliyomtukia usiku, na atoke nje ya kituo, wala asiingie ndani ya kituo;
Deutéronome 23.10 (BHS)(23.9) כִּֽי־תֵצֵ֥א מַחֲנֶ֖ה עַל־אֹיְבֶ֑יךָ וְנִ֨שְׁמַרְתָּ֔ מִכֹּ֖ל דָּבָ֥ר רָֽע׃