×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 19.8

Deutéronome 19.8 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 19.8  Lorsque l’Éternel, ton Dieu, aura élargi tes frontières, comme il l’a juré à tes pères, et qu’il t’aura donné tout le pays qu’il a promis à tes pères de te donner, —

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 19.8  Si l’Éternel, ton Dieu étend tes frontières, comme il l’a juré à tes pères, et s’il te donne tout le pays qu’il a promis de donner à tes pères.

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 19.8  Si le SEIGNEUR, ton Dieu, agrandit ton territoire, comme il l’a juré à tes pères, et s’il te donne tout le pays qu’il a promis de donner à tes pères,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 19.8  Lorsque l’Éternel, ton Dieu, aura élargi tes frontières, comme il l’a juré à tes pères, et qu’il t’aura donné tout le pays qu’il a promis à tes pères de te donner

Segond 21

Deutéronome 19.8  L’Éternel, ton Dieu, va élargir tes frontières comme il l’a juré à tes ancêtres et te donner tout le pays qu’il a promis à tes ancêtres de te donner,

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 19.8  Et si l’Éternel votre Dieu agrandit votre territoire, comme il l’a promis à vos ancêtres, et qu’il vous donne tout le pays qu’il a promis de leur donner,

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 19.8  Et si le Seigneur ton Dieu agrandit ton territoire comme il l’a juré à tes pères et te donne tout le pays qu’il a promis de leur donner

Bible de Jérusalem

Deutéronome 19.8  et si Yahvé ton Dieu agrandit ton territoire comme il l’a juré à tes pères et te donne tout le pays qu’il a promis de donner à tes pères, —

Bible Annotée

Deutéronome 19.8  Et si l’Éternel ton Dieu élargit ton territoire, comme il l’a juré à tes pères, et qu’il te donne tout le pays qu’il a promis de donner à tes pères,

John Nelson Darby

Deutéronome 19.8  Et si l’Éternel, ton Dieu, étend tes limites, comme il l’a juré à tes pères, et qu’il te donne tout le pays qu’il a promis de donner à tes pères,

David Martin

Deutéronome 19.8  Que si l’Éternel ton Dieu étend tes limites, comme il l’a juré à tes pères, et qu’il te donne tout le pays qu’il a promis de donner à tes pères.

Osterwald

Deutéronome 19.8  Que si l’Éternel ton Dieu étend ton territoire, comme il l’a juré à tes pères, et s’il te donne tout le pays qu’il a promis de donner à tes pères,

Auguste Crampon

Deutéronome 19.8  Et si Yahweh, ton Dieu, élargit tes frontières, comme il l’a juré à tes pères, et qu’il te donne tout le pays qu’il a promis à tes pères de te donner,

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 19.8  Mais lorsque le Seigneur, votre Dieu, aura étendu vos limites, selon qu’il en a assuré vos pères avec serment, et qu’il vous aura donné toute la terre qu’il leur a promise,

André Chouraqui

Deutéronome 19.8  « Si IHVH ton Elohïm élargit ta frontière, comme il l’a juré à tes pères, et qu’il te donne toute la terre, comme il a parlé de la donner à tes pères ;  »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 19.8  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 19.8  וְאִם־יַרְחִ֞יב יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֨יךָ֙ אֶת־גְּבֻ֣לְךָ֔ כַּאֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֖ע לַאֲבֹתֶ֑יךָ וְנָ֤תַן לְךָ֙ אֶת־כָּל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר דִּבֶּ֖ר לָתֵ֥ת לַאֲבֹתֶֽיךָ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Deutéronome 19.8  "If the LORD your God enlarges your territory, as he solemnly promised your ancestors, and gives you all the land he promised them,