×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 19.14

Deutéronome 19.14 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 19.14  Tu ne reculeras point les bornes de ton prochain, posées par tes ancêtres, dans l’héritage que tu auras au pays dont l’Éternel, ton Dieu, te donne la possession.

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 19.14  Tu ne reculeras pas les bornes de ton prochain posées par tes ancêtres, dans l’héritage que tu recevras au pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne pour que tu en prennes possession.

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 19.14  Tu ne déplaceras pas les bornes de ton prochain, qui ont été posées par les anciens, dans le patrimoine que tu recevras au pays que le SEIGNEUR, ton Dieu, te donne pour que tu en prennes possession.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 19.14  Tu ne reculeras point les bornes de ton prochain, posées par tes ancêtres, dans l’héritage que tu auras au pays dont l’Éternel, ton Dieu, te donne la possession.

Segond 21

Deutéronome 19.14  « Tu ne reculeras pas les bornes de ton prochain, celles qu’ont posées tes ancêtres, dans l’héritage que tu auras au pays dont l’Éternel, ton Dieu, te donne la possession.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 19.14  - Lorsque vous serez établis dans le pays que l’Éternel votre Dieu vous donne en partage, vous ne déplacerez pas les bornes qui marquent les limites de la propriété de vos voisins qui auront été fixées par les premiers arrivés.

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 19.14  Tu ne déplaceras pas les limites du terrain de ton voisin tel que les premiers arrivés l’auront délimité dans le patrimoine que tu auras reçu au pays que le Seigneur ton Dieu te donne en possession.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 19.14  Tu ne déplaceras pas les bornes de ton prochain, posées par les ancêtres, dans l’héritage reçu au pays que Yahvé ton Dieu te donne pour domaine.

Bible Annotée

Deutéronome 19.14  Tu ne déplaceras pas la borne de ton prochain posée par les devanciers dans l’héritage que tu auras au pays que l’Éternel ton Dieu te donne pour le posséder.

John Nelson Darby

Deutéronome 19.14  Tu ne reculeras point les bornes de ton prochain, que des prédécesseurs auront fixées dans ton héritage que tu hériteras dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne pour le posséder.

David Martin

Deutéronome 19.14  Tu ne transporteras point les bornes de ton prochain que les prédécesseurs auront plantées dans l’héritage que tu posséderas, au pays que l’Éternel ton Dieu te donne pour le posséder.

Osterwald

Deutéronome 19.14  Tu ne déplaceras point les bornes de ton prochain, que tes prédécesseurs auront plantées, dans l’héritage que tu posséderas au pays que l’Éternel ton Dieu te donne pour le posséder.

Auguste Crampon

Deutéronome 19.14  Tu ne déplaceras pas la borne de ton prochain, posée par les ancêtres, dans l’héritage que tu auras au pays que Yahweh, ton Dieu, te donne pour le posséder.

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 19.14  Vous ne lèverez point, et vous ne transporterez point les bornes de votre prochain placées par vos prédécesseurs dans l’héritage que le Seigneur, votre Dieu, vous donnera dans le pays que vous devez posséder.

André Chouraqui

Deutéronome 19.14  Tu ne reculeras pas la frontière de ton compagnon, que les premiers ont fixée, dans ta possession que tu posséderas, sur la terre, que IHVH ton Elohïm te donne en héritage.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 19.14  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 19.14  לֹ֤א תַסִּיג֙ גְּב֣וּל רֵֽעֲךָ֔ אֲשֶׁ֥ר גָּבְל֖וּ רִאשֹׁנִ֑ים בְּנַחֲלָֽתְךָ֙ אֲשֶׁ֣ר תִּנְחַ֔ל בָּאָ֕רֶץ אֲשֶׁר֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ נֹתֵ֥ן לְךָ֖ לְרִשְׁתָּֽהּ׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

Deutéronome 19.14  "When you arrive in the land the LORD your God is giving you as a special possession, never steal someone's land by moving the boundary markers your ancestors set up to mark their property.